| He also wisely noted that none of the other problems before us has become any less urgent. | В то же время он мудро заметил, что ни одна из других стоящих перед нами проблем не стала менее актуальной. |
| Almost none of the countries proposed any meaningful measures to help curb trade in Congolese commodities that are tainted by criminality and militarization. | Почти ни одна из этих стран не предложила каких-либо действенных мер, способствующих ограничению торговли конголезскими сырьевыми товарами, запятнанными преступностью и милитаризацией. |
| The delegation had stated that none of the women concerned had been arrested. | Делегация заявила, что ни одна из таких женщин не была арестована. |
| The author contends that he enjoyed none of these guarantees at the point of commutation. | Автор утверждает, что на момент смягчения наказания ему не была предоставлена ни одна из этих гарантий. |
| Unfortunately, none of these arrangements were as fruitful as one would have expected. | К сожалению, ни одна из этих мер не дала желаемых результатов. |
| He noted that among those organizations that had implemented core competencies, none had opted to join the pilot study. | Он отметил, что среди тех организаций, которые внедрили концепцию учета ключевых профессиональных качеств, ни одна не пожелала присоединиться к экспериментальному исследованию. |
| However, none of these opportunities can be realistically realised by most developing countries in the immediate term. | Однако ни одна из этих возможностей не может быть реалистично использована большинством развивающихся стран в ближайшее время. |
| There are some 60 secondary religious texts, none of which are considered scripture. | Существует около 60 вторичных религиозных текстов, ни одна из которых не считается писанием. |
| Apparently, none of the races are capable of surviving on their own. | По-видимому, ни одна из рас не способна выжить самостоятельно. |
| The artillery exchanged fire but none of the sides were willing to attack across the dale. | Артиллерия начала перестрелку, но ни одна из сторон не была готова атаковать через долину. |
| The remainder belonged to a wide variety of different religious affiliations, none of which constituted more than 2% of the population. | Остальные принадлежат с самым разным религиозным убеждениям, ни одна из которых составляют более 2 % населения. |
| Following the album's release, none of its songs were included in the concert sets. | После выхода альбома ни одна из его песен не была включена в сет-лист концертных выступлений группы. |
| Some were friendly, others cruel, but none of his encounters deterred Robinson from his nightly walks. | Некоторые люди были к нему дружелюбны, другие жестоки, но ни одна из встреч с людьми не заставила Робинсона прекратить его ночные прогулки. |
| Today, none of the organizations are paying such allowances. | В настоящее время оплату таких расходов не производит ни одна из организаций. |
| Thirteen petitions against deportation were received; none was allowed. | Было подано 13 петиций в связи с депортацией; ни одна из петиций не была удовлетворена. |
| Furthermore, none of the reporting Parties indicated that it used models. | Кроме того, ни одна из представивших сообщения Сторон не привела данных об использовании моделей. |
| It was unfortunate that none of the NGOs attending the meeting had represented migrant workers. | К сожалению, ни одна из НПО не представляла трудящихся-мигрантов. |
| By the end of 2013, none of the licensed radio stations had commenced operation. | К концу 2013 года ни одна из получивших лицензии радиостанций не начала вещание. |
| Several nations have taken steps in this direction, although none has attained the goal. | Некоторые страны уже предприняли шаги в этом направлении, хотя ни одна не достигла поставленной цели. |
| The HR Committee regretted that none of the 2002 or 2005 recommendations on discrimination against women had been implemented. | КПЧ выразил сожаление в связи с тем, что ни одна из рекомендаций 2002 года или 2005 года по вопросу о дискриминации в отношении женщин не была выполнена. |
| It's just a... sad lounge where none of mama's dreams came true. | Это просто... унылый бар, где не сбылась ни одна мамина мечта. |
| Each life is different, none is better than another. | Каждая жизнь - иная, и ни одна не лучше другой. |
| However, none of the peacekeeping missions revisited procurement plans on a quarterly basis. | Однако ни одна из миссий по поддержанию мира не пересматривает планы закупок на квартальной основе. |
| We believe that none of the current international challenges can be tackled in an isolated manner or unilaterally. | Мы считаем, что ни одна из стоящих перед нами сегодня международных проблем не может быть решена в одностороннем порядке без посторонней помощи. |
| Regrettably, none of the initiatives considered had borne fruit for a number of reasons. | К сожалению, по ряду причин ни одна из рассмотренных инициатив не принесла плодов. |