Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
Bebe, you know, I can't help noticing that none of your outside lines are lit up. Знаешь, Биби, я не мог не заметить что у тебя не включена ни одна из линий внешней связи.
I'm ashamed to say this but none of my friends would go out with you. Мне стыдно говорить это, но ни одна из моих подруг не пошла бы на свидание с вами.
On behalf of the Secretary-General, allow me to state emphatically that none of these concerns is grounded in reality. Позвольте мне от лица Генерального секретаря со всей категоричностью заявить, что ни одна из этих обеспокоенностей не имеет под собой никакого реального основания.
It could be said that none of these ideas, on its own, is sufficient to reverse the situation in the former Yugoslavia. Надо сказать, что ни одна из них не способна сама по себе обеспечить поворот событий в бывшей Югославии.
We are witnessing a massive movement of people that none of our societies is able to manage without the cooperation of the entire international community. Мы являемся свидетелями столь масштабных перемещений людей, что с ними не может справиться ни одна из наших стран без сотрудничества с международным сообществом в целом.
Given the vast differences in their subject matter, none of these conventions can provide a precise model for review of implementation of the Convention to Combat Desertification. С учетом обширного разнообразия охватываемых ими вопросов ни одна из этих конвенций не может служить точной моделью для обзора хода осуществления Конвенции по борьбе с опустыниванием.
On another note, it was noticeable in recent years that none of the commitments undertaken had produced the expected results. С другой стороны, можно констатировать, что в последние годы ни одна из принятых мер не привела к достижению поставленных задач.
However, none of the sides has yet complied fully with the provisions of the cease-fire agreement with respect to freedom of movement for UNPROFOR patrols. В то же время ни одна из сторон до сих пор не обеспечила полного выполнения положений соглашения о прекращении огня в том, что касается свободы передвижения патрулей СООНО.
At the 1965 race, six cars started, none finished, and the Italians humiliated Ford once again. На гонке 1965 года, стартовали шесть машин, ни одна не финишировала и итальянцы вновь унизили Форд.
You realize that none of the camera equipment is on board? Ты понимаешь, что ни одна съемочная команда не поднимется на борт!
Furthermore, none of the countries concerned have up to now undertaken a thorough analysis of the impact of policy programmes and action. Кроме того, ни одна из соответствующих стран до сих пор не провела тщательного анализа воздействия ее политических программ и мер.
First is the fact that none of these entities are directly responsible to the Parties. Первым из таких препятствий является то, что ни одна из этих организаций прямо не подчинена Сторонам.
Yet we note that none of the countries directly concerned by this phenomenon can cope on its own with the situation without assistance from the international community. Однако мы понимаем, что ни одна из стран, непосредственно затронутых этим явлением, не может сама справиться с такой ситуацией без помощи со стороны международного сообщества.
In that connection, it was regrettable that none of the goals set for the fiftieth anniversary of the Organization would be achieved. Оратор с сожалением констатирует, что ни одна из целей, намеченных на пятилетний период работы Организации в этой области, не была достигнута.
Forty-eight personalities, each with its own rich history, and none of it tells me anything. Привет... 48 личностей, у каждой из них богатая история, но ни одна из них мне ни о чем не говорит.
Regrettably, to date none of those resolutions had been implemented and the Special Committee had done nothing to oblige the Government of Indonesia to comply with them. К сожалению, ни одна из этих резолюций до сих пор не осуществлена на практике и Специальный комитет не принял никаких мер к тому, чтобы заставить правительство Индонезии выполнить эти резолюции.
However, none of these countries has a practice of informing the public about the possibilities for submitting information to international bodies concerning non-compliance with international environmental commitments. Однако ни одна из этих стран на практике не информирует общественность о возможностях представления в международные органы информации, касающейся несоблюдения международных экологических обязательств.
Principally, none of the emergencies now being confronted has been of a size or political significance to attract front-page media coverage. В первую очередь, ни одна из существующих в настоящее время чрезвычайных ситуаций не имеет достаточного масштаба или политического значения, чтобы привлечь к себе центральное внимание средств массовой информации.
Despite all its efforts to reverse the foreign investment process, it should be pointed out that none of the enterprises with investments in Cuba has withdrawn. Несмотря на то, что этот закон призван обратить вспять процесс иностранного инвестирования, следует отметить, что ни одна из компаний, осуществлявших инвестиции на Кубе, не покинула ее.
We must make sure that none of these measures come even close to doing injustice to the very rights that democracy ensures. Необходимо добиваться того, чтобы ни одна из этих мер даже самым незначительным образом не ущемляла тех прав, на страже которых стоит демократия.
He noted that it was evident that none of the Territories currently considered non-self-governing by the Assembly had met the criteria of full self-government. Он отметил очевидность того, что ни одна из территорий, которые Ассамблея в настоящее время считает несамоуправляющимися, не отвечает критериям полного самоуправления.
Accordingly, decisions within the RCTS Council on any matter are considered to be adopted if none of the parties opposes such decisions. Соответственно, решение в Совете РАТС по любому вопросу считается принятым, если ни одна из Сторон не возразила против него.
At its best, the United Nations is a tool we agree to use to tackle the growing number of challenges none of us can take on alone. В лучшем случае Организация Объединенных Наций представляет собой инструмент, который мы по взаимной договоренности используем для решения растущего числа задач, которые ни одна из наших стран не в состоянии решить в одиночку.
Be that as it may, none of the countries has yet tested any impact indicators at the national level. Как бы то ни было, ни одна страна на национальном уровне проверки показателей воздействия еще не проводила.
Undoubtedly, the three topics of development, gender equality and peace are intimately interrelated - none of these important objectives can be obtained without the others. Несомненно, что три темы, касающиеся развития, обеспечения равенства между мужчинами и женщинами и мира, тесным образом взаимосвязаны, и ни одна из этих важных целей не может быть достигнута без достижения других.