Английский - русский
Перевод слова None
Вариант перевода Ни одна

Примеры в контексте "None - Ни одна"

Примеры: None - Ни одна
However none of the systems can provide much evidence of the real activities of diamond companies thought to be involved in the trade. Однако ни одна из этих систем не может представить обширную информацию о реальной деятельности алмазных компаний, предположительно занимающихся такой торговлей.
No country comes up to that ideal at this point, and perhaps none ever will. Ни одна страна не близка к нему на данном этапе и, возможно, никогда не приблизится.
Invoices from "Liberian" firms - none on the list of licences provided by the Liberian Government - accompanied Belgian import licences. К бельгийским лицензиям на импорт прилагались счета-фактуры от «либерийских» компаний, ни одна из которых не входила в список получателей лицензий, предоставляемых правительством Либерии.
If it's a lottery ticket, none of my numbers ever match up. Играю в лотерею - ни одна цифра не совпадает.
No country can achieve these global public goods on its own, however, just as none is exempt from the risks and costs of doing without them. Ни одна страна, однако, не может добиться этих всеобъемлющих общественных благ в одиночку, равно как не может оградить себя от опасностей и потерь, обусловленных их отсутствием.
To date, none of the reforms that were cited as priorities by the High Representative in his speech to Parliament in May have been adopted. К настоящему времени ни одна из реформ, упоминавшихся Высоким представителем в качестве приоритетных в его майском выступлении в парламенте, не утверждена.
Contrary to the minimally cleaned data set model, none of the parameter estimates switched ranks within their categories between the two models. В отличие от модели, в которой был использован минимально очищенный набор данных, ни одна из оценок параметров не поменялась рангами в пределах своих категорий между обеими моделями.
In the worst case funding scenario of no increase in the requested budget, none of these new posts would be filled. При наихудшем из возможных сценариев финансирования, т. е. в отсутствие какого-либо увеличения бюджета, ни одна из этих новых должностей заполнена не будет.
Article 8.5 provides that amendments to Annex I will be accepted only if none of the Contracting Parties notify the Secretary-General of their objection to the amendment. Статья 8.5 предусматривает, что поправки к приложению I будут приняты, только если ни одна из Договаривающихся сторон не уведомит Генерального секретаря о своем возражении против этих поправок.
Many social indicators, such as education, health and literacy improved to varying degrees during the 1990s, but none of the specific goals set in those areas were reached. В течение 90-х годов многие социальные показатели, скажем, в области образования, здравоохранения и грамотности, в той или иной степени улучшились, однако ни одна из конкретных целей, поставленных в этих областях, не была достигнута.
Europeans are also aware that none of the existing global, regional or subregional environmental conventions or other pieces of supranational legislation can be seen in isolation. Европейцам также известно, что ни одна из существующих всемирных, региональных или субрегиональных природоохранных конвенций и никакие другие наднациональные договоры не могут рассматриваться изолированно друг от друга.
The situation in the Middle East is ablaze and none of the protagonists seems to be capable of putting out the fire. Положение на Ближнем Востоке взрывоопасное, и ни одна из сторон, как представляется, не в состоянии потушить разбушевавшееся пламя.
The Special Rapporteur met representatives of several of these parties, none of which has resumed its legitimate activities, citing fear as the reason. Специальный докладчик встречался с представителями некоторых из этих партий, и ни одна из них не возобновила своей легальной деятельности, опасаясь преследований.
The seminar clearly indicates that none of these policies will be successful unless it is applied with the full participation of the affected peoples. Участники семинара убеждены в том, что ни одна из этих стратегий не будет успешной без полномасштабного участия в ее реализации заинтересованных народов.
In recent years, however, none of the other major economies has replaced the United States or shared its role of supporting global growth. Однако в последние годы ни одна другая крупная в экономическом отношении страна не смогла заменить Соединенные Штаты или вместе с ними стать движущей силой глобального роста.
As we have already said, none of our countries can resolve the problem of the illicit trade in light weapons and small arms alone. Как мы уже заявляли, ни одна из наших стран не в состоянии в одиночку справиться с решением проблемы незаконной торговли легкими вооружениями и стрелковым оружием.
The situation is, of course, extremely problematic, as none of those quasi-security groups are accountable for their actions and therefore act with impunity. Естественно, эта ситуация создает весьма сложные проблемы, поскольку ни одна из этих якобы обеспечивающих безопасность групп не отчитывается в своей деятельности и действует в условиях безнаказанности.
Aside from the decisions noted above, none of these have been upheld and no compensation has been ordered. За исключением указанных выше решений, ни одна из них не была удовлетворена, и не было издано распоряжений о выплате компенсации.
In effect, this means that whatever cannot be negotiated today will be deferred to the review, and none of the stakeholders will have to give up their original positions. По сути дела, это означает, что рассмотрение всех тех вопросов, по которым не удается достичь согласия сегодня, может быть перенесено на последующий обзор, и ни одна из сторон не должна будет отказываться от своих первоначальных позиций.
There is none so acute as climate change. Ни одна проблема не является столь острой, как проблема изменения климата.
Almost eight months after the Ouagadougou Agreement was signed, none of the measures expected of the United Nations in support of its implementation has been taken. Прошло почти восемь месяцев с момента подписания Уагадугского соглашения, но не была принята ни одна мера, которых ждали от Организации Объединенных Наций в поддержку его осуществления.
Those are issues that mostly relate to non-proliferation concerns, but none of those steps is adequate to eliminating the nuclear danger. Все эти вопросы касаются главным образом озабоченности в связи с нераспространением, однако ни одна из упомянутых мер не устраняет эффективным образом ядерную угрозу.
Women had made less progress in gaining electoral office, and none of the 17 women candidates was elected to Parliament in the 1997 elections. Женщины добились меньшего прогресса в избрании на выборные должности, и по итогам выборов 1997 года ни одна из 17 кандидатов-женщин не была избрана в парламент.
However, none of the measures suggested above are mentioned in the Policy Matrix of the EDPRP for the period 2005-2007. Однако ни одна из приведенных выше мер не упомянута в разделе ПЭРПБ, посвященном основным направлениям политики на период 2005-2007 годов.
Among the 14 countries that replied to the survey, none uses an electronic method for signing and stamping conformity certificates for commercial quality. Ни одна страна из 14, представивших ответы на вопросник обследования, не использует электронного метода проставления подписей и печати на сертификаты соответствия нормам торгового качества.