It was true that none of the three Vienna Conventions gave a comprehensive definition of reservations. |
Ни одна из трех Венских конвенций не содержит всеобъемлющего определения оговорок. |
The membership of the Board is organized in such a way that none of the participating groups is dominant. |
Состав совета подобран таким образом, чтобы ни одна из участвующих сторон не была бы доминирующей. |
During 2001, 20 formal non-criminal complaints were made, none of which were substantiated. |
В 2001 году, было подано 20 официальных жалоб на неуголовные правонарушения, ни одна из которых не была признана обоснованной. |
Thus, there is a high risk that none of the goals would be accomplished. |
Поэтому велика опасность того, что ни одна их этих целей не будет достигнута. |
To date, despite the repeated appeals by the General Assembly, none of those declarations have been withdrawn. |
На сегодняшний день, несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи, ни одна из таких деклараций не была отозвана. |
However, none of these proceedings had the effect of automatically staying the deportation order. |
Однако ни одна из этих процедур не влекла за собой автоматической приостановки действия постановления о депортации. |
Malaysia recognizes that none of the resolutions adopted by the General Conference require immediate follow-up action. |
Малайзия отмечает, что ни одна из резолюций, принятых Генеральной конференцией, не требует немедленных последующих мер. |
Although some missions provide extended support hours, none of the service desks have standardized modern tools or streamlined processes to effectively meet business demand. |
Хотя некоторые миссии выделяют на техническую поддержку дополнительное рабочее время, ни одна из служб поддержки не располагает стандартизированным современным инструментарием или усовершенствованными процедурами для эффективного удовлетворения требований практической деятельности. |
Of this total, none hold Ministerial portfolios. |
Однако ни одна женщина не занимает должность министра. |
Among the many ongoing challenges indicated in the present report, none is more important in the long term than fighting racism. |
Среди многих текущих задач, указанных в настоящем докладе, ни одна не является более важной в долгосрочной перспективе, чем задача борьбы с расизмом. |
However, none of the organizations had established and documented the baseline service quality indicators of existing services before offshoring. |
Однако ни одна из организаций не установила и не задокументировала стартовых показателей качества обслуживания применительно к услугам, оказывавшимся до перевода на периферию. |
UNOCI was not able to prepare the report because none of the prisons in the north had reopened under Government authority. |
ОООНКИ не смогла подготовить доклад, поскольку в подконтрольных правительству районах на севере страны ни одна тюрьма не возобновила работу. |
With regard to performance assessments for executive heads, none of the organizations has as yet initiated any assessment mechanism. |
Что касается оценки работы исполнительных глав, то ни одна из организаций пока не создала какого-либо механизма служебной аттестации. |
On the eighth round of balloting, none of the countries obtained the required majority. |
По итогам восьмого раунда голосования ни одна из этих стран не получила требуемого большинства голосов. |
In addition, none of the parties reporting so far for 2010 has reported any exports to non-parties. |
Кроме того, ни одна из Сторон, представивших на сегодняшний день данные за 2010 год, не сообщила ни о каких экспортных поставках в государства, не являющиеся Сторонами. |
Unfortunately, none of the aforementioned resolutions has been implemented by Armenia. |
К сожалению, ни одна из вышеупомянутых резолюций Арменией не была выполнена. |
France stated that it understood that none of the recommendations included in the Working Group report had been accepted. |
Франция заявила, что, насколько она понимает, ни одна из рекомендаций, содержащихся в докладе Рабочей группы, не была принята. |
It added that, in practice, none of the local human rights organizations are licensed. |
Его участники также отметили, что на практике ни одна из местных правозащитных организаций не имеет соответствующего разрешения. |
At the time of reporting, none of these countries had developed an I-IF. |
К моменту представления докладов ни одна из этих стран КИРП не разработала. |
However, none of the amendments would affect constitutional rights and freedoms. |
В то же время ни одна из поправок не коснется конституционных прав и свобод. |
As yet, none of the parties has articulated a clear political platform. |
К настоящему моменту ни одна из партий не выработала четкой политической платформы. |
The Office notes that none of the recommendations are expressly addressed to its office, although that is not entirely surprising. |
Управление отмечает, что ни одна из указанных рекомендаций не адресована непосредственно Управлению, хотя в этом нет ничего удивительного. |
Apart from the secretary, none of the women was formally educated or had any idea about banking. |
Кроме секретаря ни одна из этих женщин не имеет образования или каких-либо представлений о банковском деле. |
At the same time, none of the requests made by the prosecution side were rejected. |
При этом ни одна из просьб, поданных обвинением, не была отклонена. |
However, none of those measures would succeed if developed countries maintained their agricultural subsidies and protectionist trade policies. |
Однако ни одна из этих мер не позволит добиться успеха, если развитые страны сохранят свои сельскохозяйственные субсидии и продолжат проведение протекционистской торговой политики. |