| News of the scandal first broke on January 17, 1998, on the Drudge Report, which reported that Newsweek editors were sitting on a story by investigative reporter Michael Isikoff exposing the affair. | Новость о скандале впервые появилась 17 января 1998 года на сайте Drudge Report, который сообщил, что редакторы Newsweek вплотную занимаются материалами журналистского расследования Майкла Изикова. |
| Prosecutor Andrew Edis QC told the Old Bailey that the News of the World heard a false rumour in May 2005 that Clarke was seeing his "attractive special adviser," Hannah Pawlby. | Обвинитель, королевский адвокат Эндрю Эдис сообщил суду Олд-Бейли, что в мае 2005 года газета News of the World получила недостоверную новость о том, что Кларк встречается со своей «привлекательной специальной советницей» Ханной Полби. |
| News of the cow spreads across the globe and is widely interpreted as the fulfillment of a Biblical prophecy regarding a red heifer that signals "the end", or the end times. | Новость о корове облетает весь мир, интерпретируясь как осуществление библейского пророчества о красной корове, что означает «конец» или конец времён. |
| WELL, MIKE, THE BIG NEWS IS THAT MERYL WILL BE LEAVING TRUMAN IN AN UPCOMING EPISODE, | Да, Майк, самая большая новость это то, что Мэрил оставит Трумэна в следующем эпизоде, и это положит начало новому романтическому увлечению. |
| And not every-day-in-the-week news. | Голда, у меня для тебя новость. |
| Your attention, please! I have big news. | У меня большая новость. |
| By Saint John, that news is bad indeed. | Воистину плохая эта новость. |
| That's because this is news to me. | Это новость и для меня. |
| Yes, for the biggest news story of the day | Да, за сногсшибательную новость. |
| Listen, we have incredibly exciting news. | У меня сногшибательная новость. |
| The not-so-good news is that | И не очень хорошая новость: |
| News of Edward's birth was "so acceptable to his royal grandfather, that the king conferred upon the messenger, John Delves, an annuity of forty pounds per annum for life." | Новость о его рождении очень обрадовала его царственного деда: король даровал посланнику Джону Делвзу, принёсшему благую весть, пожизненную ренту в размере сорока фунтов в год. |