I was wrong to post that news. | Я не должен был публиковать эту новость. |
The news that you just announced? | Новость, что вы сейчас всем объявили? |
(EXHALES) I can't tell you how badly we needed this news right now. | Не могу тебе передать, как нам нужна была эта новость. |
I know, but some amazing news... everyone here so respects your illustrious career, they have asked you to judge some of BlueBell's best Christmas contests. | Зато у меня удивительная новость... все здесь так уважают твою блестящую карьеру, что просили тебя судить несколько лучших Рождественских конкурсов Блюбелла. |
Before we begin our seremony, I have to report some terrible news | Прежде, чем начать собрание, я хотел бы сообщить вам ужасную новость. |
Well, we did not predict the 24-hour news cycle. | Ну, мы не предполагали 24-часовой новостной цикл. |
I made a friend who just happens to be an anchor at a major news station right here in New York. | Подружился я тут с одним парнем, а он оказался ведущим крупной новостной радиостанции в Нью-Йорке. |
He/she monitors the local, regional and international media, makes suggestions and prepares actions to counter and correct misinformation related to the Mission, identifies trends of news reporting and provides advice to the Special Representative on responses. | Он/она отслеживает работу местных, региональных и международных средств массовой информации, выносит предложения и разрабатывает меры по противодействию распространению искаженной информации о деятельности Миссии и ее исправлению, выявляет тенденции в представлении новостной информации и оказывает Специальному представителю консультативную помощь в отношении мер реагирования. |
The IWF was later reported on the BBC News website to have said "IWF's overriding objective is to minimise the availability of indecent images of children on the internet, however, on this occasion our efforts have had the opposite effect". | Позже IWF сообщила новостной организации BBC News, что задачей IWF является уменьшать доступность неподобающих изображений детей в интернете, но в этом случае её попытки привели лишь к обратному эффекту. |
Market forces that result in a biased presentation include the ownership of the news source, concentration of media ownership, the selection of staff, the preferences of an intended audience, and pressure from advertisers. | К ним относятся право собственности на новостной источник, монополизация СМИ, подбор персонала, предпочтения целевой аудитории и давление со стороны рекламодателей. |
When news of the invasion got back to Britain about four weeks later, newspapers reported that the garrison consisted of some 5,660 men. | Когда весть о вторжении, примерно через четыре недели, дошла до Британии, газеты сообщили, что гарнизон насчитывает около 5660 человек. |
But news of Bilal's suffering and faith soon spread. | Однако весть о страдании Биляла и крепости его веры, разнеслась вскоре. |
Spread this news to all fighters and their Houses, | Разнесите эту весть по всем бойцам всех домов... |
As soon as news of the catastrophe reached me, the Algerian Government took measures to send emergency assistance to Egypt immediately to help alleviate the suffering of the victims. | Как только до нас дошла весть о катастрофе, алжирское правительство предприняло меры для оказания срочной чрезвычайной помощи Египту в облегчение страданий жертв наводнения. |
Brother Atamans, I bring sorrowful news. | Я принёс вам печальную весть. |
The news web site is updated several times a day by DPI. | ДОИ несколько раз в день обновляет этот информационный сайт. |
Russia's Alko-Nafta is set to start construction of a new PET polymer factory with capacity of 240,000 tonnes per year in the city of Kaliningrad in the first half of 2010, news portal eplastics.pl reported. | «Российская компания «Alko-Nafta» в первой половине нынешнего года приступает к строительству в Калининграде завода по производству ПЭТ полимеров годовой производительностью 240 тысяч тонн»,- пишет информационный портал eplastics.pl. |
United Nations Radio, United Nations Television, United Nations Webcast and the United Nations News Centre all covered the remembrance events. | Памятные мероприятия освещали радио Организации Объединенных Наций, телевидение Организации Объединенных Наций, веб-трансляция Организации Объединенных Наций и Информационный центр Организации Объединенных Наций. |
Electronic news bulletin that reports on UNDP activities worldwide, including conferences, project approvals/developments, Administrator's speeches. | Информационный бюллетень в электронной форме, содержащий информацию о деятельности ПРООН в мировых масштабах, в том числе о конференциях, принятии/разработке проектов, тексты выступлений Администратора. |
The European Union Special Representative publishes a weekly electronic newsletter summarizing news from the European Union and on the relations of Bosnia and Herzegovina with the European Union, which is distributed every Saturday to the media, government bodies, civil society actors and individual subscribers. | Специальный представитель Европейского союза еженедельно выпускает в электронном формате информационный бюллетень с краткой сводкой новостей из Европейского союза, а также новостей, касающихся отношений между Боснией и Герцеговиной и Европейским союзом. |
I was just reacting to the news that we're out of pie. | Да я просто так бурно отреагировала на известие, что у нас закончились пироги. |
His delegation welcomed the news that the schedule of the capital master plan, already in its final stages, had been unaffected, and the news that the Secretary-General's Chef de Cabinet would be leading a "lessons learned" task force. | Его делегация приветствует сообщение о том, что график осуществления генерального плана капитального ремонта, которое уже находится на завершающей стадии, не был затронут, а также известие о том, что целевую группу по «извлечению уроков» возглавит руководитель аппарата Генерального секретаря. |
Yes my friends, we've just received the news that the previous duo were not the Son of Santo and the Blue Shadow | Да, друзья мои, мы только что получили известие... Что предыдущий дуэт не был Сыном Санто и Синей Тенью... |
Moreover, given the seriousness of the allegations, the Special Rapporteur welcomes the news that the United Nations Special Commission (UNSCOM) established pursuant to Security Council resolution 687 (1991) intends to conduct an investigation. | Кроме того, принимая во внимание серьезность этих заявлений, Специальный докладчик приветствует известие о том, что Специальная комиссия Организации Объединенных Наций (ЮНСКОМ), учрежденная согласно резолюции 687 (1991) Совета Безопасности, намеревается провести расследование. |
I would receive news... | Я бы получил известие... |
Just search "Hard News," | Просто наберите в поиске "Хард ньюс", |
Hit up Hudson News, get some adult magazines. | Заскочить в "Хадсон Ньюс", набрать журналов для взрослых. |
In the field of video services, I should like to point with great satisfaction to our ongoing partnership with the Cable News Network in producing and broadcasting the "UN in Action" series to a worldwide audience. | Что касается видеопрограмм, то я хотел бы с огромным удовлетворением отметить наше постоянное сотрудничество с компанией "Кейбл ньюс нетвуорк" в рамках подготовки и передачи в эфир для всемирной аудитории серии программ "ООН в действии". |
(DN) Daily News | (ДН) «Дейли ньюс» |
There will be a panel discussion on "Innovative Avenues for Addressing HIV/AIDS", moderated by Ms. Lynn Sherr, ABC News, on Tuesday, 30 November 2004, from 1.15 to 2.45 p.m. in Conference Room 5. | до 14 ч. 45 м. в зале заседаний 5 будет проведен дискуссионный форум по теме «Новаторские подходы к борьбе с ВИЧ/СПИДом», руководить которым будет г-жа Лин Шер, «Эй-би-си ньюс». |
I got your message about the big news. | я получил твое сообщение о важной новости. |
My delegation welcomes the news that these elements have begun to take shape, in particular through the establishment of a multi-ethnic Government working to benefit all communities. | Моя делегация с удовлетворением отмечает сообщение о том, что контуры всех этих элементов уже наметились, в частности в деле формирования многоэтнического правительства, осуществляющего свою деятельность в интересах всех общин. |
In related news, we've received a report that Police Officer Barry Allen... a forensic specialist, who was present during the robbery... is being questioned in connection with it. | В сопутствующих новостях, мы получили сообщение, что офицер полиции Бэрри Аллен... специалист из лаборатории, который присутствовал на ограблении... допрашивается в связи с этим. |
I have important news. | У меня важное сообщение! |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan is authorized to state that the news of the conduct on 11 May 1998 of underground testing of three nuclear devices at the Pokaran test site in India was received in Kazakhstan with deep concern. | Министерство иностранных дел Республики Казахстан уполномочено заявить о том, что в Казахстане с глубокой обеспокоенностью воспринято сообщение о проведении 11 мая с.г. подземных испытаний трех ядерных устройств на полигоне Покхаран в Индии. |
The Western media are not reporting this news. | Западные средства массовой информации не сообщают об этом в новостях. |
The News Service will serve as an important source for the world media and will disseminate news to editors worldwide throughout the day via electronic mail and facsimile. | Информационная служба будет являться важным источником информации для международных средств массовой информации и распространять информацию среди издателей во всем мире на повседневной основе с использованием электронной почты и факсимильной связи. |
The objective would be to make the publication a vehicle for opinion and debate among leading development voices, while maintaining its current function as a source of development news. | Цель при этом состоит в том, чтобы это издание стало средством для организации обмена мнениями и дискуссии между наиболее авторитетными специалистами по вопросам развития и в то же время выполняло свою нынешнюю функцию источника информации по вопросам развития. |
Most notably, there was a marked increase in the use of the United Nations website over the past six months, with a growing number of visitors viewing it as an essential resource for news and information. | Следует особо отметить, что в последние шесть месяцев заметно увеличилась посещаемость веб-сайта Организации Объединенных Наций и что все больше пользователей считают его незаменимым источником новостей и информации. |
Effective 1 January 2003, the market news service fund was merged with the trade flow analysis revolving fund, and the combined fund was called the trade flow analysis and market research revolving fund. | С 1 января 2003 года фонд службы рыночной информации был объединен с оборотным фондом для анализа торговых потоков, и объединенный фонд был назван оборотным фондом для анализа торговых потоков и исследования рынков. |
Ulla. Daily News. | Улла, Дэйли Ньюз. |
22 October 2007: Public Meeting hosting Miss Oregon, United States of America, and John Ballantyne, editor of News Weekly, St. Michael's Hall, Ashburton. | 22 октября 2007 года: открытое собрание с участием "Мисс Орегон", Соединенные Штаты Америки, и Джона Баллантайна, редактора газеты "Ньюз уикли", зал Сент-Майкл, Эшбертон. |
On 14 February 2013, a lease modification and additional space agreement was signed for the fourth floor of the Daily News Building in New York. | 14 февраля 2013 года было подписано соглашение о модификации аренды и дополнительных помещениях в отношении четвертого этажа здания «Дейли Ньюз» в Нью-Йорке. |
The representative of the United States had also, on the basis of information published in the Daily News, alleged the absence of the rule of law in Zimbabwe. | Кроме того, Соединенные Штаты заявляли об отсутствии правового государства в Зимбабве исходя из той информации, которая была опубликована в газете "Дэйли ньюз". |
UNIPSIL provided interim support to Cotton Tree News to improve its linkage with IRN. | ОПООНМСЛ оказало временную поддержку службе новостей «Коттон три ньюз», с тем чтобы та укрепила свои связи с ИРН. |
What is the news? - The duke does greet you. | Скажите, Что нового? - От герцога привет. |
What is your news? | Что у тебя нового? |
The report includes an annex, which presents a progress report on the Department's proposal for a news magazine, "UN Affairs". | В приложении к докладу представлена информация о положении дел с реализацией предложения Департамента о выпуске нового журнала «Вопросы ООН». |
But, by 1517, the news of Columbus's discovery of a new world still had very little impact on most ordinary people in Europe. | Но, в 1517 году, новость об открытии Колумбом нового мира, все еще мало интересовала простых людей. |
What news of the outside world? | Что нового в мире? |
Thank you, but beware of false news. | Спасибо. Берегитесь заведомо ложных сведений. |
It would be interesting to hear more of the delegation's views on the publishing of false news as it related to the right to freedom of expression. | Ему было бы интересно получить больше информации о мнении делегации относительно публикации ложных сведений, поскольку они относятся к праву свободно выражать свое мнение. |
Riad Drar al-Hamood was convicted by the SSSC in April 2006 of belonging to a "secret organization", "publishing false news" and "inciting sectarian strife", and sentenced to five years' imprisonment. | В апреле 2006 года ВСГБ приговорил Риада Драра аль-Хамуда к пяти годам лишения свободы за принадлежность к «тайной организации», «распространение ложных сведений» и «подстрекательство к религиозной розни». |
The problem of the publication of "false news" could best be addressed through a self-enforced code of conduct for journalists and not through criminal sanctions. | Проблему публикации "ложных сведений" можно было бы решить наилучшим образом путем принятия разработанного самими журналистами кодекса поведения, а не с помощью уголовных мер. |
It is of concern, however, that the offence of "spreading false news" is retained in the new draft and may be an unreasonable restriction on the freedom of the media. | Однако вызывает озабоченность тот факт, что в новом проекте сохраняется такая категория преступлений, как "распространение ложных сведений", что может служить инструментом для необоснованного ограничения деятельности средств массовой информации. |
You caught me in the middle of this news special. | Я слушал специальный выпуск новостей. |
Ladies and gentlemen, here's a flash news item. | Леди и джентльмены, экстренный выпуск новостей. |
A video news release will be prepared and distributed, as well as an advance press kit with background materials. | Будет подготовлен и распространен информационный выпуск новостей, а также сигнальный комплект справочных материалов для прессы. |
This is CNN breaking news... | Это СиЭнЭн, срочный выпуск новостей... |
I've come here to produce a news broadcast that more closely resembles the one we did before you got popular by not bothering anyone, Leno. | Я пришла продюсировать выпуск новостей, похожий на тот, что мы делали, пока ты не стал популярным, никому не докучая, Лено. |
We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
It was launched as BBC News 24 on 9 November 1997 at 5:30 pm as part of the BBC's foray into digital domestic television channels, becoming the first competitor to Sky News, which had been running since 1989. | Канал открылся 9 ноября 1997 года в 17:30 под названием BBC News 24 в рамках массивного вторжения «Би-би-си» в сферу британского цифрового телевидения, составив конкуренцию Sky News, запущенному ещё в 1989 году и тех пор бывшему единственным чисто новостным телеканалом страны. |
Catherwood left ITV News in September 2006, to front The Sunday Edition, ITV's new political show with Andrew Rawnsley. | Кэтрвуд покинула «ITV News» в сентябре 2006 года, после чего она перешла на «The Sunday Edition», новое политическое шоу «ITV» с Эндрю Ронсли (англ.)русск... |
This behaviour by players was mocked in a Not the Nine O'Clock News sketch in 1980 at the height of darts' popularity. | Эти традиции даже высмеивали в скетче передачи «НЕ девятичасовые новости» (Not the Nine O'Clock News) в 1980 году, на волне роста популярности дартс. |
And many, many things at Google have come out of that, such as Orkut and also Google News. | И много замечательных идей появилось благодаря этому, например, Оркут, или Google News. |
Lamond said that Shah seemed to have become somewhat disillusioned with Gardner, and had told him one day, when he was visiting for tea: When I was interviewing Gerald, I sometimes wished I was a News of the World reporter. | Ламонд говорил, что Шах, казалось, начинал понемногу разочаровываться Гарднером, и однажды, во время своего визита, сказал ему: Беседуя с Джеральдом, я хотел быть репортером News of the World. |