But the big news is that Africa is finally competing in the economic contest that is reshaping the world economy. | Но важная новость заключается в том, что Африка наконец-то участвует в экономическом состязании, изменяющем лицо мировой экономики. |
News number one: is this knuckleduster yours? | Новость номер один - твой кастет. |
It'll be a nice news item. | Хорошая новость для газет. |
Susie, your mother and I have some very disappointing news. | Сьюзи, у нас неприятная для тебя новость. |
What if we put out a news article on the Internet about young Spencer being killed with a Deep Web gun hidden in a power drill? | А что если мы запустим в Сеть новость о юном Спэнсере, убитом из оружия, спрятанного в дрели, и купленном через Интернет-подполье? |
Everybody that's used online translation to get the gist of a news article from a foreign newspaper, knowing its far from perfect. | Любой, кто пользовался автоматическим переводом, чтобы понять суть новостной статьи из иностранной онлайн-газеты, знает, что тот далёк от совершенства. |
In particular, updating of outdated country profile and map data had to be carried out manually and the news collection module could not be tied into any real-time news wire services. | В частности, обновление устаревших данных по странам и картам пришлось бы делать вручную, а модуль сбора новостной информации нельзя было использовать совместно ни с одной из электронных служб текущей информации. |
The channel's flagship news broadcast is Der Tag ("The Day"), which airs from 11:00 pm to midnight. | Основной новостной телепрограммой канала Phoenix является «Der Tag» (день), которая выходит в эфир в 11 вечера до полуночи. |
Following a campaign by The Nenagh Rail Partnership founded by local politicians and community representatives and assisted by the Internet news group Irish Railway News, a market research survey was funded by local Government. | В результате проведённой кампании The Nenagh Rail Partnership(Железнодорожное Товарищество города Нина), основанным местными политиками и представителями общественности, при помощи новостной группы Irish Railway News, было проведено исследование рынка железнодорожных перевозок, получившее денежное обеспечение от местной администрации. |
There is a great deal to mourn about the passing of the older news model. | Исчезновение старой новостной модели - это и в самом деле повод для печали. |
As soon as news of the catastrophe reached me, the Algerian Government took measures to send emergency assistance to Egypt immediately to help alleviate the suffering of the victims. | Как только до нас дошла весть о катастрофе, алжирское правительство предприняло меры для оказания срочной чрезвычайной помощи Египту в облегчение страданий жертв наводнения. |
45 years ago our country was excited by the news of sterlitokam chemists created first synthetic isoprene rubber. | Столько лет назад нашу страну облетела радостная весть о том, что стерлитамакские нефтехимики получили первый синтетический изопреновый каучук. |
The villagers spread the news across the region, and John Geoffrey, a local bailiff, rode between Brentwood and Chelmsford, rallying support. | Крестьяне распространили весть о восстании по всему региону; местный шериф Джон Джеффри искал поддержку восставшим между Брентвудом и Челмсфордом. |
When the news of the bloody battle arrived in the East, Valens sent West more troops under the magister equitum Saturninus, who was to substitute the two generals. | Когда весть о кровавом бое пришла на Восток, Валент послал дополнительные войска во главе с магистром пехоты Сатурнином, который должен был заменить двух полководцев. |
Other accounts mentioned that Crusader leaders on the field were forced by their troops to advance, but could not make the decision until news of the Xerigordos surrender arrived on October. | Другие отмечают, что лидеры крестоносцев никак не могли договориться между собой, пока, наконец, в октябре не пришла весть о капитуляции Ксеригордона. |
I'm launching a 24-hour cable news channel. | Я запускаю круглосуточный кабельный информационный канал. |
A recent interview with the Special Representative of the Secretary-General in Angola would be disseminated for use in the programmes "UN News Brief" and "UN Africa". | Недавнее интервью со Специальным представителем Генерального секретаря в Анголе будет опубликовано в изданиях "Информационный бюллетень ООН" и "Африка ООН". |
Electronic news bulletin that reports on UNDP activities worldwide, including conferences, project approvals/developments, Administrator's speeches. | Информационный бюллетень в электронной форме, содержащий информацию о деятельности ПРООН в мировых масштабах, в том числе о конференциях, принятии/разработке проектов, тексты выступлений Администратора. |
ONAM produces a quarterly news bulletin designed to inform and keep up to date the authorities, Ministry of Labour staff, the general assembly of ONAM representatives and other persons interested in issues relevant to equality and gender equity. | Ежеквартально издается информационный бюллетень ОНАМ, задача которого - держать руководство и сотрудников Министерства труда, Общего собрания делегатов и других заинтересованных лиц в курсе происходящего в сфере обеспечения гендерного равенства и равноправия. |
The most important news of the day is presented by TV Infoservice every week day at 09:00 PM. | С наиболее важными событиями дня ежедневно по будням в 21.00 зрителей знакомит информационный канал Агентства теленовостей. |
On top of this came the news of unprecedented treason: Toulon and its squadron had been handed over to the enemy. | Помимо всего этого, пришло известие о беспрецедентной измене: Тулон и находящаяся там эскадра были сданы врагу. |
I just got the news the DPS woman's happy we're in the clear. | Я только что получил известие от той женщины, хорошее, кстати, она решила, что мы чисты. |
As soon as he received news of the invasion, Alba organized an improvised army to secure Maastricht and prevent the junction of the Dutch rebels with his French fellows. | Получив известие о вторжении, герцог Альба сформировал армию, чтобы защитить Маастрихт и предотвратить слияние армии голландских повстанцев со своими французскими сторонниками. |
It's a shocking bit of news, to say the least. | Это шокирующее известие, по меньшей мере |
Now to the unpleasant news. | Хмм. А теперь неприятное известие. |
The Daily News and The Standard newspapers were closed immediately after reporting on the 2012 executions of nine inmates. | Газеты "Дейли ньюс" и "Стандард" были немедленно закрыты после публикации в них сообщений о казни в 2012 году девяти заключенных. |
The event was covered by BBC News and major news wires. | Событие освещалось «Би-би-си ньюс» и основными информационными агентствами. |
Now, I don't know if any of you get U.S. News and World Report - I got the recent issue. | Я не знаю, выписывает ли кто-либо из вас журнал «Ю Эс Ньюс энд Уорлд Рипорт» - я вот недавно получил новый номер. |
These include The Nassau Guardian that also publishes a sister journal The Freeport News, The Tribune and The Bahamas Journal. | К ним относятся газета Нассау Гардиан, которая публикует также родственную газету Фрипорт ньюс, а также Трибьюн и Бахамас джорнал. |
Part 2 focused on "Communication with frequent users and media" featuring presentations by Google, the European Central Bank and Bloomberg News. | В ходе части 2 «Диалог с частными пользователями и средствами массовой информации» с презентациями выступили представители компании «Гугл», Европейского центрального банка и компании «Блумберг ньюс». |
Breaking news this morning from aboard a U.S. Navy ship: | Экстренное сообщение с корабля ВМС США: |
The Committee welcomed the news that it was possible to choose the language of education and training and was pleased that the State guaranteed the right to free education. | Комитет приветствует сообщение о том, что можно выбирать язык обучения при получении образования и подготовки, и с удовлетворением отмечает, что государство гарантирует право на бесплатное образование. |
He was encouraged by the news from the delegation on the preparation of legislation to forbid racist propaganda and incitement to racial discrimination, and recommended a full review of all legislation against the background of the Convention. | Он с удовлетворением воспринимает новое сообщение делегации о подготовке законопроекта о запрете пропаганды расизма и побуждения к расовой дискриминации, а также рекомендует осуществить полный анализ всего законодательства в контексте требований Конвенции. |
I have important news. | У меня важное сообщение! |
The Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Kazakhstan is authorized to state that the news of the conduct on 11 May 1998 of underground testing of three nuclear devices at the Pokaran test site in India was received in Kazakhstan with deep concern. | Министерство иностранных дел Республики Казахстан уполномочено заявить о том, что в Казахстане с глубокой обеспокоенностью воспринято сообщение о проведении 11 мая с.г. подземных испытаний трех ядерных устройств на полигоне Покхаран в Индии. |
In 2011, it highlighted violations of the Juvenile Justice Act by the media and sensitized news reporters on child issues. | В 2011 году организация подняла вопрос о нарушениях Закона о ювенальной юстиции со стороны средств массовой информации и ознакомила журналистов с проблемами детей. |
An examination of news agencies' stories on the law of the sea indicates that this aspect of the work of the Organization reported in the media does not receive the same attention as do other legal frameworks related to the issues of sustainable development. | Изучение сообщений по морскому праву, публикуемых информационными агентствами, показывает, что этот аспект работы Организации освещается в средствах массовой информации не так широко, как другие правовые нормы, формирующие базу для устойчивого развития. |
The Department of Public Information works closely with the secretariat of the Permanent Forum on Indigenous Issues, especially in connection with the annual session of the Permanent Forum through its multilingual television, webcast, radio, photo, meetings coverage and News Centre services. | Департамент общественной информации тесно сотрудничает с секретариатом Постоянного форума по вопросам коренных народов, особенно в связи с освещением ежегодной сессии Постоянного форума с помощью своих многоязычных служб телевидения, интернет-трансляции, радио, фоторепортажа, информационного освещения заседаний и Центра новостей. |
In another case, the Department of Public Information News Monitoring Unit implemented a new technological approach to the process of coding and storing news bulletins and press clippings from around the world, thereby creating a searchable archive available via the Internet. | В другом случае Группа новостей Департамента общественной информации стала использовать новые технические средства для кодирования и архивирования сводок новостей и материалов прессы, поступающих из всех стран мира, создав тем самым архив, в котором через Интернет можно осуществлять поиск информации. |
Uzbek Press and News Service | Узбекское агентство печати и информации |
You'll take me around, you'll introduce me as the owner and President of Video Production News and remind them of some of my many other stories. | Ты проведёшь меня, представишь как владельца и президента "Видео Продакшен Ньюз" и напомнишь им кое-какие из множества моих сюжетов. |
A historical overview of the Kristallnacht pogrom of November 1938 was presented in the film World War II, Into the Storm, produced by ABC News. | Исторический обзор погрома «Хрустальная ночь», произошедшего в ноябре 1938 года, был представлен в фильме «Вторая мировая война: в грозу», снятого Эй-Би-Си Ньюз. |
22 October 2007: Public Meeting hosting Miss Oregon, United States of America, and John Ballantyne, editor of News Weekly, St. Michael's Hall, Ashburton. | 22 октября 2007 года: открытое собрание с участием "Мисс Орегон", Соединенные Штаты Америки, и Джона Баллантайна, редактора газеты "Ньюз уикли", зал Сент-Майкл, Эшбертон. |
The representative of the United States had also, on the basis of information published in the Daily News, alleged the absence of the rule of law in Zimbabwe. | Кроме того, Соединенные Штаты заявляли об отсутствии правового государства в Зимбабве исходя из той информации, которая была опубликована в газете "Дэйли ньюз". |
Additionally, several broadcast pieces were aired, including by Al-Jazeera English and BBC News. | Кроме того, было передано несколько вещательных материалов, в том числе такими агентствами, как «Аль-Джазира» на английском языке и «Би-би-си ньюз». |
We just received news of a new class of battleship that Apophis is building. | Мы только что получили новую информацию о том, что Апофис строит корабль нового класса. |
In the news, we haven't learned any more about the incident at the San Clarita power plant where Senator Palmer was rushed out this morning, but we're told the senator was unharmed. | В новостях, мы не узнали ничего нового о происшествии на электростанции в Сан Кларита, где Сенатор Палмер был срочно удален этим утром, но нам сообщили, что сенатор не был ранен. |
What news of the outside world? | Что нового в мире? |
What's the news in Rome? | Что нового в Риме? |
What's the news, Dawson? | Что нового, Доусон? |
According to the information received, she has been charged with publishing "false news" in connection with a report published in 1995 in which she described grave violations against migrant workers in government detention camps. | Согласно полученной информации, ее обвинили в распространении "лживых сведений" в опубликованном в 1995 году докладе, где она описывает серьезные нарушения, совершенные против трудящихся-мигрантов в государственных пенитенциарных центрах. |
Upon further questioning, it very frequently turned out that persons had been forcibly arrested and had since disappeared: in the absence of further news, it was assumed that those arrested had been executed. | После дополнительных расспросов часто выяснялось, что люди подвергались насильственным арестам и затем исчезали - в отсутствие дополнительных сведений предполагалось, что арестованные были казнены. |
2.6 Forty days after her son's disappearance, the author still had no news and returned to the PCO. | 2.6 Спустя 40 дней после исчезновения ее сына автор сообщения все еще не имела никаких сведений о нем и вернулась в ШОК. |
The Panel visited Bockarie's former stronghold in Buedu and asked local chiefs if they had received news of his whereabouts. | Группа посетила бывшую опорную точку Бокари в Буеду и опросила местных вождей, не получали ли они каких-либо новых сведений о его местонахождении. |
Enhanced access for media and other audiences to UN news; provision of multilingual coverage and information through traditional media and the Internet. | Более широкий доступ средств массовой информации и других аудиторий к информации, касающейся деятельности Организации Объединенных Наций; освещение деятельности Организации на различных языках и распространение этих сведений через традиционные средства массовой информации и сеть Интернет. |
Ladies and gentlemen, here's a flash news item. | Леди и джентльмены, экстренный выпуск новостей. |
And now here is the official 6:00 news bulletin. | И сейчас, в 18:00, начнётся официальный выпуск новостей. |
This is CNN breaking news... | Это СиЭнЭн, срочный выпуск новостей... |
Produce their nightly news show? | Продюссировал бы их вечерний выпуск новостей? |
Shortly after the programme was broadcast, he received a number of phone calls from the Democratic Republic of the Congo because the TSR news programme was carried on TV5, a channel which also aired in that country. | Вскоре после этого репортажа ему позвонили из Демократической Республики Конго, поскольку выпуск новостей ТРШ передавался по каналу ТВ5, который транслируется также в Демократической Республике Конго. |
We all know that you are news | Мы все знаем, что ты - новинка. |
Local news source The Express and Star has reported that Goodyear has proposed a series of temporary lay-offs to around 300 staff in Wolverhampton. | Тоуо Tire U.S.A. Corp. представляет новую всесезонную шину для легковых автомобилей и мини-венов - Extensa A/S. Новинка Extensa A/S изготовлена с применением фирменной технологии от Toyo - Tmode (которая уменьшает образование шума), она представлена 19-ю типоразмерами от 13 до 17 дюймов в диаметре. |
Interior ministry spokesman Brigadier Javed Cheema said in a news briefing here that Benazir Bhutto was hit by sunroof lever on her right side, which caused her death. | Новинка почти на две трети состоит из воды, но по вкусу и запаху ничем не отличается от обычного шоколада. |
During the reporting period, the Institute's newsletter, INSTRAW News, produced in an electronic format, has been issued twice monthly in English and in Spanish. | В рассматриваемый период дважды в месяц в электронном формате выпускался информационный бюллетень Института INSTRAW News на английском и испанском языках. |
Jared Leto told MTV News that It's the first bestiality footage that you're ever going to see, but it's tastefully done. | В интервью MTV News Джаред Лето сказал, что это «первые кадры бешенства, которые вы увидите, но они сделаны со вкусом. |
In the raid, the FBI took computers, financial records, and even the Detroit News article cited above. | В ходе обыска ФБР изъяло компьютеры, финансовые отчеты, и даже статьи Detroit News, приведённые выше. |
After the Daily News and several other news outlets reported on the misspelling in February 2009, the two wrong letters were covered with the correct ones printed on stickers, but as of December 2009, the stickers have been removed. | После того как в феврале 2009 года газета Daily News сделала репортаж об этом, неправильные буквы были заклеены правильными, но уже в декабре наклейки были удалены. |
ISBN 978-0-415-03203-2 Emperor Shōwa and Empress Kōjun at the Imperial Household Agency website BBC News: Japan mourns Empress Nagako BBC News: In pictures: Japan's imperial funeral Chicago Tribune: photo of Empress Nagako at White House during State Visit in 1975 | ISBN 0-415-03203-2; ISBN 978-0-415-03203-2 BBC News: Japan mourns Empress Nagako BBC News: In pictures: Japan's imperial funeral Фото императрицы Кодзюн во время официального визита в США в 1975 году |