I can't believe you didn't call me as soon as you heard the news. |
Не могу поверить, что ты не сообщил, как только узнал эту новость. |
Well, it's been a month since my last Val vlog, and I have some really big news. |
Прошёл месяц с момента последнего влога, и у меня грандиозная новость. |
I have very big news that I'm very excited to tell you about. |
У меня отличная новость, и я хочу ею с вами поделиться. |
Unless you expect me to deliver that news as well. |
Если, конечно, ты не думаешь, что я преподнесу ему эту новость |
Though I assume from the e-mails you've been reading that this is not news to you. |
Хотя я уже понял из писем, которые вы читали, что для вас это не новость. |
The bigger news is that the angle of the blow indicates that whoever did this was left-handed. |
Главная новость - угол удара свидетельствует о том, что это сделал левша. |
Why does this not seem like breaking news to you? |
Почему это не новость для тебя? |
Well, you know, news of Lightman's mistake is already out there, and once this lawsuit is filed, this company is finished. |
Хорошо, знаешь, новость об ошибке Лайтмана уже стала известна, и как только начнется судебный процесс, этой компании конец. |
You can imagine how the stock market alone would react to the news, |
Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость: |
That's not news to you, is it? |
Это для тебя не новость, да? |
I can't believe that with everything going on in the world, this is the news. |
Я не могу поверить, что все это происходит для мира это новость. |
And lastly, I'd like to say that on this very special day... I have received some wonderful news. |
И, наконец, хотел бы сказать, что в такой особенный день я получил прекрасную новость. |
Or is that news to you, too? |
Или это тоже для тебя новость? |
We know this news may come as a surprise, but McCann has assured us the transition will be as smooth as possible. |
Мы знаем, эта новость для кого-то сюрприз, но Мак-Кэнн нас заверили, что переезд будет максимально комфортным. |
At the top of the news, Quahog is suffering its worst heat wave in a century. |
Наша главная новость: Куахог страдает от рекордных, в этом веке, показателей жары. |
I think she could use a piece of news like that today. |
Я думаю она может использовать хорошую новость сегодня |
Forgive the unconventional meeting, but I wanted to give you this news myself. |
прошу прощения за неформальную встречу, но я хотел сообщить вам эту новость лично. |
Elizabeth, I hate to break the news, but at this very moment, your fiancé, David Larrabee... |
Элизабет, мне неприятно сообщать эту новость, но в данный момент ваш жених, мистер Дэвид Лэрраби... |
Listen, she was news to me, okay? |
Знаешь что, для меня она новость. |
So, hit me. What's the big news? |
Ќу, порази мен€. то за важна€ новость? |
I assumed your whole posse would be coming to the dance, Having heard the exciting news about Britta. |
Я сразу подумал, что вся ваша группа придет на танцы, как только услышал эту радостную новость о Бритте. |
Besides, I've had some news. |
А еще у меня хорошая новость: |
I've got some news for you. |
у меня есть для вас новость. |
Best news of all, - I don't have to deal with the Tourist Board anymore. |
Но самая лучшая новость - мне больше не придется общаться с Советом по Туризму. |
Do you think any of this is news to me? |
Ты думаешь, для меня это новость? |