| I can't believe you didn't call me as soon as you heard the news. | Не могу поверить, что ты не сообщил, как только узнал эту новость. |
| Well, it's been a month since my last Val vlog, and I have some really big news. | Прошёл месяц с момента последнего влога, и у меня грандиозная новость. |
| I have very big news that I'm very excited to tell you about. | У меня отличная новость, и я хочу ею с вами поделиться. |
| Unless you expect me to deliver that news as well. | Если, конечно, ты не думаешь, что я преподнесу ему эту новость |
| Though I assume from the e-mails you've been reading that this is not news to you. | Хотя я уже понял из писем, которые вы читали, что для вас это не новость. |
| The bigger news is that the angle of the blow indicates that whoever did this was left-handed. | Главная новость - угол удара свидетельствует о том, что это сделал левша. |
| Why does this not seem like breaking news to you? | Почему это не новость для тебя? |
| Well, you know, news of Lightman's mistake is already out there, and once this lawsuit is filed, this company is finished. | Хорошо, знаешь, новость об ошибке Лайтмана уже стала известна, и как только начнется судебный процесс, этой компании конец. |
| You can imagine how the stock market alone would react to the news, | Можете себе представить как среагирует фондовый рынок на новость: |
| That's not news to you, is it? | Это для тебя не новость, да? |
| I can't believe that with everything going on in the world, this is the news. | Я не могу поверить, что все это происходит для мира это новость. |
| And lastly, I'd like to say that on this very special day... I have received some wonderful news. | И, наконец, хотел бы сказать, что в такой особенный день я получил прекрасную новость. |
| Or is that news to you, too? | Или это тоже для тебя новость? |
| We know this news may come as a surprise, but McCann has assured us the transition will be as smooth as possible. | Мы знаем, эта новость для кого-то сюрприз, но Мак-Кэнн нас заверили, что переезд будет максимально комфортным. |
| At the top of the news, Quahog is suffering its worst heat wave in a century. | Наша главная новость: Куахог страдает от рекордных, в этом веке, показателей жары. |
| I think she could use a piece of news like that today. | Я думаю она может использовать хорошую новость сегодня |
| Forgive the unconventional meeting, but I wanted to give you this news myself. | прошу прощения за неформальную встречу, но я хотел сообщить вам эту новость лично. |
| Elizabeth, I hate to break the news, but at this very moment, your fiancé, David Larrabee... | Элизабет, мне неприятно сообщать эту новость, но в данный момент ваш жених, мистер Дэвид Лэрраби... |
| Listen, she was news to me, okay? | Знаешь что, для меня она новость. |
| So, hit me. What's the big news? | Ќу, порази мен€. то за важна€ новость? |
| I assumed your whole posse would be coming to the dance, Having heard the exciting news about Britta. | Я сразу подумал, что вся ваша группа придет на танцы, как только услышал эту радостную новость о Бритте. |
| Besides, I've had some news. | А еще у меня хорошая новость: |
| I've got some news for you. | у меня есть для вас новость. |
| Best news of all, - I don't have to deal with the Tourist Board anymore. | Но самая лучшая новость - мне больше не придется общаться с Советом по Туризму. |
| Do you think any of this is news to me? | Ты думаешь, для меня это новость? |