For once the Smuntz name was worth something! |
Раз в жизни фамилия Смунц могла принести доход. |
Mr. BENJELLOUN-TOUIMI (Morocco): I think that my name was mentioned, and I did not have the time to raise my nameplate, but I think that my delegation has not changed its mind. |
Г-н БЕНДЖЕЛУН-ТУИМИ (Марокко) (перевод с английского): Если не ошибаюсь, моя фамилия была упомянута и я не успел поднять табличку со своей фамилией, однако считаю, что взгляды моей делегации не претерпели изменений. |
How did you discover that the name of the presumed buyers was Adacher? |
Но как вы узнали, что фамилия предполагаемых приемных родителей... именно Адакер? |
The person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is a baker. |
Вероятность того, что тот, кому я сказал, что фамилия человека была Булочкин, вспомнит это слово меньше, чем у того, кому я сказал, что он булочник по профессии. |
In the decision on the extradition of a person the name and surname of the persons, birth year, grounds for extradition, when and who has been ordered to execute the decision have to be stated and the relevant documents annexed. |
В решении о выдаче должны быть указаны фамилия и имя данного лица, год рождения, причины высылки, когда и кто постановил привести решение в исполнение, а также приложены соответствующие документы и удостоверенный в надлежащем порядке перевод на соответствующий иностранный язык. |
The source says that Georges Ayoub Chalaweet was arrested in Lebanon in 1994, not in 1992 as claimed by the Government, and that it did not know he was linked to the Houeiss case, as his name had not come up at the trial. |
По заявлению источника, Джордж Аюб Шалауит был арестован в Ливане в 1994, а не в 1992 году, как утверждает правительство, и источнику не известно о причастности последнего к делу Уэйса, поскольку его фамилия в ходе судебного разбирательства не называлась. |
Under article 20 of the State Civil Registration Act, when a birth is registered with the State, the family name of the parents is given to the child. |
Согласно ст. 20 Закона РТ "О государственной регистрации актов гражданского состояния" при государственной регистрации рождения фамилия ребенка записывается по фамилии его родителей. |
You have no idea the contempt the name of Emsworth shall inspire in the drawing rooms of Mayfair, when I speak of my treatment here. |
Вы даже не представляете себе, каким презрением будет облита фамилия Эмсворт в гостиных Мейфэра, когда я расскажу о том, как здесь со мной обращались! |
All right, father's side, ownership of New World Steel, Dune Chemicals... mother's side, maiden name... |
Так, по линии отца, владелец сталелитейного завода Нью Уорлд и Дьюн Кемикалс... по линии матери, девичья фамилия... |
The source maintains that Mr. Abdallah was prosecuted as an accessory in this case merely because his name had been added by hand to the list of accused persons. |
Источник утверждает, что г-н Абдалла привлечен к ответственности по этому делу в качестве соучастника только потому, что его фамилия была добавлена от руки в перечень лиц, привлекаемых к ответственности по этому делу. |
means that the user requested the administration of Totul.md to verify such data as his first and last name, email address, and phone number. |
говорит о том, что администрация Totul.md по просьбе пользователя, разместившего данную информацию, проверила и убедилась в достоверности лишь некоторых его данных, таких как имя, фамилия, адрес электронной почты и номер телефона. |
The person who was told his name is Baker is less likely to remember the same word than the person was told his job is that he is a baker. |
Вероятность того, что тот, кому я сказал, что фамилия человека была Булочкин, вспомнит это слово меньше, чем у того, кому я сказал, что он булочник по профессии. |
Full name of the defence counsel notified of the place of detention of the detainee or full name and title of the person receiving the telephone message with that information; |
фамилия, имя и отчество уведомлённого адвоката о месте нахождения задержанного или фамилия, имя, отчество и должность, принявшего телефонограмму об уведомлении; |
Regarding family name, Article 1538 of the Civil Code foresees that husband and wife keep their own surnames, and may, according to their will, add their spouse's surnames up to a number of two. |
В отношении фамилии в статье 1538 Гражданского кодекса предусматривается, что муж и жена сохраняют свои собственные фамилии и могут по своему желанию добавить к ним фамилию супруга, чтобы фамилия в итоге состояла из двух частей. |
All proceedings are recorded in case files containing the complainant's first name and surname, together with information on the matter being reported and the proceedings undertaken. |
Все эти действия и меры регистрируются в материалах дел, в которых указывается имя и фамилия заявителя, возникшая проблема и предпринятые действия. |
Name: Abu Bakr Bubtan |
Имя и фамилия: Абу Бакр Бубтан |
(c) If the application is signed by a proxy, also the proxy's first name, last name, patronymic, residence, number and date of issue of the proxy's identity paper and details of the power of attorney. |
с) если заявление подписано уполномоченным лицом - кроме того, его имя, фамилия, отчество, местожительство, номер и дата выдачи удостоверения личности, а также информация о доверенности; |
(c) Indication of full name (surname, first name) and functional title of the person delivering the statement (the person's name person must appear exactly as it appears in the person's passport or formal identity document) as a designated representative; |
с) должно быть указано полное имя (фамилия, имя) и служебное положение лица, выступающего с заявлением (имя выступающего должно строго соответствовать указанному в его паспорте или официальном документе, удостоверяющем личность) в качестве назначенного представителя; |
If the parents cannot agree on the family name to be given to their child, the child will be given the family name of the parent that comes first in alphabetical order; |
если родители расходятся во мнениях относительно фамилии, которую должен носить их ребенок, ему будет присвоена фамилия того родителя, фамилия которого в алфавитном порядке предшествует фамилии другого; |
Name and signature of preparer Name and signature |
Фамилия и подпись должностного лица: |
Name of officer responsible for |
Фамилия лица, ответственного за представление национального доклада: |
The surname may be the father's or the mother's, or a combination of the two, done in the order they choose, up to a limit of one name each. |
Это может быть фамилия отца или фамилия матери либо фамилия отца и матери одновременно, следующие друг за другом в произвольной последовательности, при том условии, что фамилия каждого из родителей должна быть односложной. |
Well, that's a great idea if your last name is as simple as Bishop but what do you do when it's Ostler? |
Да, замечательная мысль, если фамилия значимая, типа Бишоп. А что делать, когда фамилия - Остлер? |
Yes, that was the man's name... 'Durnle...' |
Да... Фамилия того мужчины как раз была Дэнли... Джорджи! |
The choice of family name to be given to children of the marriage, pursuant to article 57, paragraphs 2 and 5. |
фамилия детей, выбранная согласно положениям статьи 57, части 2 и 5; |