My name is Heuber, and I'm assuming command of all central detective squads while Chief Moscati is on sick leave. |
Моя фамилия Хюбер, и я принимаю на себя руководство всеми следственными отделами на время отсутствия по болезни Шефа Москати. |
Not only is her real last name "Brozi," but she's ethnic Albanian, not Serbian. |
Помимо того, что ее настоящая фамилия - Брози, по национальности она - албанка, не сербка. |
Jones, I'm assuming, is a married name, because "Anichka" is as Ukrainian as it gets. |
Джонс, я полагаю фамилия по мужу потому что Аничка имя украинское. |
Come on, before I let you go, two words, one name. |
Давай, пока не прикончил, два слова - имя и фамилия. |
Urte is a female first name occurring mainly in Germany. |
Бессер - фамилия, распространена преимущественно в Германии. |
My married name is Dupuy but I'm originally from Zwolle. |
По мужу Дюпюи, а девичья фамилия Ралли. |
In the case of illegitimate children, they can take the mother's family name or the father's surname if the mother consents. |
16.32 В случае законнорожденных детей по действующему государственному законодательству им может быть автоматически присвоена фамилия отца. |
On 13 September 2001, the Ministry of Justice tabled bill 4843 concerning the patronymic name of children before the Chamber of Deputies. |
Обычно фамилия, являющаяся элементом гражданского состояния, обязательно присваивается гражданам в зависимости от их происхождения. |
My name, for those of you who may have forgotten, is Reisman. |
Для тех, кто еще не успел запомнить: моя фамилия Райзман. |
As for Geno Rictafelov... his name sounds like rictafela, a children's game of tagging. |
Что же касается Гено Риктафелова... Фамилия его напоминает вам риктафелу, игру в салочки. |
But her maiden name wasn't Linnaeus either, it was Rosenqvist, |
Но и её девичья фамилия была не Линней, а Розенквист. |
Mike's last name is Galatis. |
Галатис - вот какая у Майка фамилия. |
People from Nga-pu-toru also perform a 'naming ceremony' whereby the husband is given a marriage name by his wife's family and vice versa. |
16.6 Жители Нга-пу-тору также совершают "церемонию изменения фамилии", когда при заключении брака мужу дается фамилия жены и наоборот. |
She confesses that she doesn't live in the buildings that don't bear a large golden inscription of her own family name. |
Она признается, что не живет в тех зданиях, на которых не написана крупным золотым шрифтом ее собственная фамилия. |
Last name, Cuoco, translates to "cook" in Italian. She loves to bowl. |
Ее фамилия означает "готовить"в переводе с итальянского.В свободное время она любит ходить в боулинг. |
Her last name comes from Bathsheba Everdene, the central female character in Far from the Madding Crowd by Thomas Hardy. |
Её фамилия происходит от Вирсавии Эвердин, главной героини романа «Вдали от обезумевшей толпы» Томаса Харди. |
It is commonly believed that the name Blofeld was inspired by the English cricket commentator Henry Blofeld's father, with whom Fleming went to school. |
Фамилия «Блофельд» была взята у отца английского крикетного комментатора Генри Блофельда, с которым Флеминг учился в одной школе. |
Hans-Max Gamper (his mother's maiden name - Haessig - is generally appended in Spanish sources) was born in Winterthur, Switzerland. |
Ханс-Макс Кампер (девичья фамилия его матери - Хессиг (нем. Hässig) - периодически указывается в испанских источниках) родился в Винтертуре, Швейцария. |
Later editions reverted to Hong Kong but the name Fane was kept for all editions. |
Более поздняя редакция возвратилась в Гонконг, впрочем фамилия Фейн была сохранена во всех тиражах. |
I was waiting for Witter Resource head Jay Twistle... whose name sounded so delightful, like he'd give me a job and a hug. |
Я ждал начальника кадрового отдела Уитера. Джея Твисла. Чья фамилия звучала так жизнеутверждающе, словно он сходу примет меня на работу. |
Maybe the pigeon's a person - the name of whoever stole her credit card and charged it in Utah. |
Может это фамилия такая, Пиджен, парня, укравшего ее кредитку, и засветившего её в Юте. |
Guy's name is Philman, widower, due to retire this year. |
Фамилия - Филлман. Вдовец. Должен уйти на пенсию в этом году. |
Even if you have problems every day but under the name of this newcomer... receives your job. |
Ребят увольняют каждый день, но если у тебя нужная фамилия и низкая ставка, работа твоя. |
If you're taking the Luthor name, I guess armed guards... and dodging the press go with the gold ring. |
Если тебе достается фамилия Лутор, я догадываюсь,... что вооруженные охранники и роящиеся репортеры... окружат тебя со всех сторон. |
The lady said that you might not know her name, but she was formerly acquainted with Miss Dorrit. |
Леди так и предполагала, что Вам неизвестна ее фамилия, но она просила передать, что имела удовольствие знать мисс Доррит. |