The CHAIRPERSON pointed out that Mr. Henkin's name should appear on the list between Ms. Evatt and Mr. Klein. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает, что фамилия г-на Хенкина должна стоять в списке между г-жой Эватт и гном Кляйном. |
Real name: Sefwat Hassen Abdul Ghanni |
Подлинное имя и фамилия: Сефват Хассан Абдель Ганни |
Complainant: B.M. (name withheld) |
Представлено: Б.М. (имя и фамилия опущены) |
Boatmaster (name, address): |
Судоводитель (фамилия и имя, адрес): |
The List identifies persons in the order their names might typically appear in a passport, namely, first name, then father's name, then grandfather's name and, finally, family name. |
В Перечне имена лиц указываются в том порядке, в котором они обычно фигурируют в паспорте, т.е. имя, затем имя отца, затем имя деда и, наконец, фамилия. |
Accordingly, the ballot papers to be distributed do not contain that name. |
Соответственно, в бюллетени, которые будут распространяться, фамилия этого кандидата не включена. |
In that note, however, the ambassador's name was transliterated as Mr. Al-Douri. |
Однако в этой ноте фамилия посла в английской транслитерации читалась как Мг. |
Thus, any individual whose name appear on the list will not be permitted to enter Indonesian territory. |
Таким образом, любому лицу, фамилия которого включена в перечень, не будет разрешен въезд на территорию Индонезии. |
Since only his name and functional title were provided in the resolution, the Panel obtained copies of his photograph from open sources. |
Поскольку в резолюции были указаны лишь его фамилия и титул, Группа позаботилась о получении из открытых источников его фотографий. |
The child could be given the mother's name, this being conditional upon the consent of the father. |
Фамилия матери могла быть присвоена ребенку только с согласия отца. |
Mr. YALDEN suggested that the name of the rapporteur should be indicated in paragraph 22. |
Г-н ЯЛДЕН предлагает, чтобы в пункте 22 была указана фамилия докладчика. |
The name of the candidate to replace Mr. Ivo Dreiseitl has not yet been received. |
Фамилия кандидата для замены г-на Иво Драйзайтля еще не получена. |
A French lawyer (name provided) also took part in the process as Mr. Sobhraj's legal counsel. |
Французский адвокат (фамилия сообщается) также принимал участие в процессе, как юридический советник г-на Собхраджа. |
The author's name was not changed, but merely reproduced by applying relevant statutory provisions applicable to names of foreign origin. |
Имя и фамилия автора были не изменены, а лишь воспроизведены согласно соответствующим нормативным положениям, применимым к именам иностранного происхождения. |
In order to exercise that right, he/she must ensure that his/her name has been entered on the Electoral Register. |
Для этого оно должно удостовериться, что его фамилия включена в списки избирателей. |
8.3 As the children carried their father's family name, they were denied registration at school. |
8.3 Поскольку у детей была та же фамилия, что и у их отца, им отказывали в зачислении в школу. |
Moreover, name changes may have occurred since birth as a consequence of a change in marital status or other deliberate choice. |
Кроме того, фамилия может быть изменена после рождения в результате изменения семейного положения или иного сознательного выбора. |
The name of the fourth candidate will be submitted at a later date. |
Фамилия четвертого кандидата будет представлена позже. |
The other night you said that Cragen's name came up on the wiretap. |
Ты мне как-то сказал, что фамилия Крегена всплыла во время прослушки. |
Erasmus, Leibnitz, Von Humboldt, and this man here, Kircher, his name is. |
Эрасмус, Лейбниц, Фон Хумбольт, и вот этот человек, Кирхер его фамилия. |
(GROANS) Just because my last name rhymes with liar. |
И всё из-за того, что моя фамилия рифмуется с "шулером". |
Merely identifying the same name as that of a listed person is not sufficient. |
Простое выявление той же фамилии, что и фамилия лица, указанного в перечне, недостаточно. |
It would be unwise to change the name to Müller Design because the surname is not distinctive. |
Было бы неразумным изменять название на "Мюллер-дизайн", поскольку эта фамилия невыразительна. |
Full name of submitting organization or person(s): |
Полное название представляющей организации или имя и фамилия представляющего лица(лиц): |
The surname and first name(s) of a card holder. |
Фамилия и имя (имена) держателя карточки. |