If you sort the field name "Forename" in ascending order and the field name "Surname" in descending order, all records will be sorted in ascending order by forename, and then within the forenames, in descending order by surname. |
При сортировке поля "Имя" в порядке возрастания, а поля "Фамилия" в порядке убывания все записи будут отсортированы по имени в порядке возрастания, а затем, внутри списка имен, в порядке убывания по фамилии. |
Of course, O'Blivion is not the name I was born with. That's my television name. |
Конечно, О'Бливиен (Забвение) -это не то имя, с которым я родился это моя фамилия для телевидения |
He contends that Engelhard is a far more unusual surname, and that the name is important to his wife and him because their business has established a reputation under the name Engelhard Design. |
Он утверждает, что Энгельхард является гораздо более редкой фамилией и что эта фамилия имеет важное значение для его супруги и для него, поскольку их фирма приобрела известность под названием "Энгельхард дизайн". |
Veneno; last name should be "Kanjungo", first name "Fernando Ngueve""Sheltox" and "Silivondela" are aliases |
Венену; его фамилия должна писаться КАНЖУНГУ, а имя - Фернанду Нгуэве; он также известен под именами «Шелтокс» и «Силивондела» |
Regardless of the traditional practices, the personal rights of a woman to retain her family name are guaranteed by the drafted civil code and the TCC, under Article 40 (1): Name of a married woman. |
Независимо от традиционной практики личное право женщины на сохранение своей фамилии гарантируется проектом Гражданского кодекса и пунктом 1 статьи 40 "Фамилия замужней женщины". |
The last name Martenot was the name of the inventor? |
Второе слово - это фамилия изобретателя? |
But, see... Kolumbus was a family name and Krisostomus is a very old and strange name. |
Да, но, видите пи, Копумбус - это быпа фамилия, а КРИСОСТОМУС |
In the revised Civil Act, in principle, a child's family name and family origin follow those of the father, but when the parents agree at the point of marriage registration, a child may be given the family name and family origin of the mother. |
Согласно исправленному Закону о гражданском состоянии происхождение и фамилия ребенка устанавливаются по отцу, но если при регистрации брака родители договорились об ином, ребенок может получить фамилию матери и быть приписанным к семье матери. |
The State party points out that only in cases where maternal and paternal filiations are established and the parents disagree on the choice of the child's family name is the father's family name transmitted to the child against the mother's wishes. |
Государство-участник отмечает, что фамилия отца присваивается ребенку вопреки пожеланиям матери только в тех случаях, когда установлено родство со стороны матери и отца и когда родители не приходят к согласию при выборе фамилии ребенка. |
Given that Fokás/Fuca was the family name borne by the seafarer's father and grandfather, Valeriános is likely to be a nickname used on the island which would have been quite meaningless in the Spanish Empire. |
Учитывая, что «Фокас/Фука» - фамилия отца и деда моряка, фамилия «Валерианос», вероятно, являлась прозвищем по происхождению из родного села, используемым на острове, что не имело смысла в Испанской империи. |
Except in the (very rare) cases of "foundlings", the birth certificate of a baby born in Belgium automatically records the name of the mother (and of the father if he has been recognized). |
За исключением очень редких случаев найденышей в свидетельство родившегося в Бельгии ребенка автоматически заносится фамилия его матери (и отца, если он признал ребенка). |
My name is Bonaventure, Lisette's is Benoit, she married Roger. |
Бен... Моя фамилия - Бонавантюр, а Лизетты |
And keep the prado name out of the papers, right? |
И фамилия Прадо изчезнет из рапортов? |
If the appeal is allowed, the name of the voter concerned shall be deleted from the voters list referred to in article 14, the person concerned shall be duly notified and the voter's card shall be cancelled. |
В случае удовлетворения отвода фамилия отведенного избирателя исключается из избирательных списков, упомянутых в статье 14, заинтересованное лицо уведомляется об этом и регистрационное удостоверение аннулируется. |
Under the Civil Code, an adopted child receives the family name of the adoptive parent at the request of the latter. |
Согласно положениям Гражданского кодекса по просьбе усыновителя усыновленному дается фамилия усыновителя. |
If the adopting parent is a married person, the court may, in the adoption decision, require the consent of the adopting parent's spouse in order to permit the latter's family name to be given to the adopted child. |
Если усыновитель состоит в браке, суд может принять постановление об усыновлении, исходя из согласия супруга на то, чтобы фамилия последнего была присвоена усыновленному. |
The Federal Office pointed out that she had not been the only protester to chant slogans and that her name was not indicated on the photographs published on the Internet. |
Федеральное управление подчеркнуло, что среди оппозиционеров заявительница не была единственной, кто выкрикивал лозунги, и ее фамилия не была указана под фотографиями, опубликованными в Интернете. |
I'm to be penalized 'cause I happen to share a name with one of HHM's partners? |
То есть, меня оштрафуют за то, что у нас одна фамилия с партнёром ХХМ? |
Mr Chairman... my name is Aimard... a, i. I'm chairman of no trust, nor do I administer any company. |
Извините, моя фамилия Эмар, и я не ведаю ни заводами, ни компаниями. |
Navy SEAL snipers on Bainbridge's fantail opened fire, killing the three pirates with bullets to the head; one of the pirates was named Ali Aden Elmi, another's last name was Hamac, and the third remains unidentified. |
Снайперы SEAL открыли огонь с юта Bainbridge, убив трёх пиратов выстрелами в голову; один из пиратов был опознан как Али Аден Эльми, фамилия другого была Хамак, а третий остался неопознанным. |
David Mikkelson had originally adopted the username "Snopes" (the name of a family of often unpleasant people in the works of William Faulkner) as a username in the Usenet newsgroup alt.folklore.urban. |
Дэвид Миккельсон выбрал английское слово snopes (источником послужила фамилия неприятных людей в произведениях Уильяма Фолкнера) в качестве ника для общения в Usenet конференции alt.folklore.urban. |
She was the wife of Captain Humphrey ap Evans (1922-2009), who along with his wife assumed the name of Drummond of Megginch by decree of the Lord Lyon in 1965. |
Она была женой капитана Хамфри ан Эванса (1922-2009), который вместе со своей женой принял фамилия «Драммонд из Мэггинча» в 1965 году. |
His father was of English and French heritage; the family name was originally de Beauvoir, and Beaver is a distant cousin of author and philosopher Simone de Beauvoir and Pennsylvania governor General James A. Beaver. |
Его отец имел французско-английское происхождение (в оригинале фамилия выглядит как де Бовуар; Бивер дальний родственник писательницы и философа Симоны де Бовуар и генерал-губернатора Пенсильвании Джеймса Бивера). |
In 1961, he assumed by deed poll the additional surname of Lytton, which was the maiden name of his mother Lady Hermione Lytton, through whom the family inherited Knebworth House. |
В 1961 году он принял дополнительную фамилию «Литтон», эта была девичья фамилия его матери леди Гермионы Литтон, через которую Кобболды получили Небуорт-хаус. |
Family name (Mr., Ms., Mrs., Miss): |
Фамилия (г-н, г-жа): |