Fearing for his life, he eventually left the rebellion and moved to Pointe-Noire, where he found out that his name was on the list of rebels wanted by the Government of Sassou-Nguesso. |
Опасаясь за свою жизнь, он в конечном итоге покинул ряды мятежников и обосновался в Пуэнт-Нуаре, где узнал, что его фамилия фигурирует в списке мятежников, разыскиваемых правительством Сассу-Нгессо. |
2.11 In 2001 a relative of Mr. Matar who was a lawyer in Libya discovered that the name of Mr. Matar appeared in an indictment by the Prosecutor of the Armed Populace. |
2.11 В 2001 году один из родственников г-на Матара, работавший адвокатом в Ливии, обнаружил, что фамилия г-на Матара значится в обвинительном акте прокурора вооруженного населения. |
(a) Person or persons for whom protection measures are being requested (name and connection with the case in question): |
а) Лицо или лица, для которых запрашивается принятие мер защиты (фамилия и связь с данным делом): |
IFAD's information records include various relevant data, such as unique identification, name, gender, country of origin, hiring periods, remuneration, travel, consultancy area, and waivers (e.g. exception to remuneration ceiling). |
Информационные файлы МФСР содержат различные соответствующие данные, такие как идентификационный номер, фамилия, пол, страна происхождения, периоды работы, вознаграждения, служебные поездки, область консультационных услуг и исключения (например, в отношении максимального размера вознаграждения). |
According to information provided by the Legal Information Centre for Human Rights, detainees were required to wear an identification badge showing not only their name but also their level of language proficiency, which they reportedly considered to be discriminatory and offensive. |
По информации, полученной от Центра информации по правам человека, заключенные обязаны носить идентификационные знаки, на которых указывается не только их фамилия, но и уровень владения языком, что они могут считать дискриминационным и оскорбительным. |
However, during the third interview, counsel informed the Board that the spelling in the written submission was inaccurate and the pastor's name was in fact Albert Lusaka, as indicated initially by the complainant herself. |
Однако во время третьего собеседования адвокат сообщил Управлению, что фамилия в письменном представлении была указана неточно и что на самом деле пастора звали Альбер Лусака, как было первоначально указано самим заявителем. |
A minimum of 20 valid quality-control checks are performed per year, using a standardized evaluation form with the name of the company or freelance translator added after the evaluation is completed to ensure anonymity. |
Ежегодно выполняется минимум 20 проверок контроля правильности перевода с использованием стандартной формы оценки, в которую название компании или фамилия и имя внештатного переводчика в целях обеспечения анонимности вносятся только по завершении проведения оценки. |
(c) Adam Yacub Shant's correct name is Adam Yacub Sharif. |
правильное имя и фамилия Адама Якуба Шанта - Адам Якуб Шариф. |
The last name, first name and patronymic of the official signing the end-user certificate, his/her signature and post, and the stamp of the authorized agency of the importing country; |
фамилия, имя, отчество должностного лица, подписавшего сертификат конечного пользователя, его подпись, должность и печать уполномоченного органа страны-импортера; |
The chosen name may be either that of the father or the mother, or a combination of both names, in the order that parents shall freely determine, to a maximum of one name each. |
Таковой может быть либо фамилия отца, либо фамилия матери, либо обе их фамилии в порядке, который они выбирают по собственному усмотрению при условии одной фамилии для каждого из них. |
The amendment to article 108 reads: "Family name of a married woman. In no case shall marriage compel a woman to lose her family name or to use that of her husband." |
В новой редакции статья 108 звучит следующим образом: Фамилия замужней женщины «Супружеские отношения никоим образом не обязывают женщину отказаться от собственной фамилии или использовать фамилию супруга». |
These requirements include information such as customer's name, address, occupation, nationality, identity card, natural persons registry number for natural persons, and legal name, main activity, address and legal entities national registry number for legal entities. |
Эти требования предусматривают получение такой информации, как фамилия и имя клиента, адрес, род занятий, гражданство, удостоверение личности, регистрационный номер физических лиц для физических лиц и юридическое наименование, основной род деятельности, адрес и регистрационный номер юридического лица юридических лиц. |
[(a) In addition to the name and full address of the consignee, the name of a responsible person and his telephone number shall be shown on the transport document] [UN 5.4.1.1.6.1]; |
[а) Помимо фамилии и полного адреса грузополучателя, в транспортном документе должны быть указаны фамилия ответственного лица и номер его телефона.] [ООН: пункт 5.4.1.1.6.1]; |
The administrative record of the arrest contains at least the following information: name and any alias of the detainee, physical description of the detainee; reason for, general circumstances, place and time of the arrest, name of person or persons involved in the arrest. |
Следует отметить, что в реестре административных задержаний содержатся по крайней мере следующие данные: фамилия и имя, а в некоторых случаях и кличка задержанного; описание физических данных задержанного; мотив, общие обстоятельства, место и время задержания; фамилия или фамилии лиц, осуществивших задержание. |
As stated in the Civil Status Decree of 3 October 2002 and its implementing regulation of 9 October 2002, the family name and the first name must be Moroccan and must not be offensive or inimical to the maintenance of public order. |
Как указано в Указе о гражданском состоянии от З октября 2002 года и в исполнительном распоряжении о его введении в действие от 9 октября 2002 года, фамилия и имя должны быть марокканскими и не должны быть оскорбительными или противоречить интересам поддержания общественного порядка. |
Name: [insert name of the UNFF focal point for the country, if already designated] |
Имя и фамилия: [включить имя и фамилию координатора ФООНЛ по данной стране, если он уже назначен] |
Family name: First name: Position: Name of organization: Professional address: Tel. Fax: E-mail: |
Фамилия: ...Имя: ... Должность... Название представляемой организации: Рабочий почтовый адрес: ... Тел. |
(c) Where the grantor's given name or family name consist of more than one word, the given name and the family name of the grantor consist of those words and they must be entered in the designated fields for the given and the family names; |
с) если имя или фамилия праводателя состоит из нескольких слов, то имя и фамилия праводателя состоит из этих слов, и они должны быть внесены в поля, специально выделенные для имени и фамилии; |
Family name: ... First name: ... Nationality: ... Professional position: ... Representing Government, international organization or company: ... Professional address: ... ... ... Telefax: ... E-mail address... |
Фамилия: ... ...Гражданство: ... Должность: ...Представитель страны, международной организации или компании: ...Служебный адрес: ...Телефон: ... Факс: ...Адрес электронной почты: ... |
The Panel noted that the family name on the military identity card issued by LJM, was "Badri" and not "Barey", as previously known to the Committee and the Panel. |
Группа отметила, что на военном удостоверении личности, выданном ДОС, значится фамилия «Бадри», а не «Бари», которая ранее была известна Комитету и Группе. |
The notification should merely contain information regarding the date, time, duration and location or itinerary of the assembly, and the name, address and contact details of the organizer. |
В уведомлении должна содержаться лишь информация о дате, времени, продолжительности и месте или маршруте собрания, а также фамилия, адрес и контактные данные организатора. |
Okay, Eric, according to Donna what is Donna's last name? |
Ладно. Эрик, какая фамилия, по ее словам, у Донны? |
I have never even met this Titus, what's his name? |
Я не знаю - никакого Тита, как его фамилия? |
After everything I know after 20 years of everything we've learned I threw it all away for the thrill of putting his name on the honeymoon suite. |
После всего, что я знаю после двадцати лет всего, что мы вместе узнали я забыла обо всем ради того, чтобы его фамилия была на номере. |
Tonight it is my great privilege of introducing to you a man whose family name was once both famous and infamous. |
Сегодня вечерам мне досталась привилегия... представить вам человека, чья фамилия одновременна... прославлена... и... бесславна! |