Is this "F" in "Maeby F." her last name or her grade? |
Вот эта "Ф", где "Мейби Ф" - это фамилия или оценка? |
6.2 In respect of the author's claim that he was not properly represented during the hearing of his appeal, the Committee notes with concern that the author was not notified of the name of his court-appointed lawyer until after the appeal was dismissed. |
6.2 В связи с утверждением автора о том, что он не был надлежащим образом представлен во время слушания своей апелляции, Комитет с озабоченностью отмечает, что автору была сообщена фамилия его назначенного судом адвоката лишь после того, как эта апелляция была отклонена. |
Under the statement is the typed name of the claimant and spaces for the claimant to sign and date the claim form as well as to fill in the location in which the claimant's signature was affixed. |
Под записью напечатана фамилия заявителя и предусмотрено место для проставления им своей подписи и даты претензии, а также для заполнения позиции, в которой была проставлена подпись заявителя. |
For instance, in the document entitled "List of staff of the United Nations Secretariat as of 1 July 2000 - report of the Secretary-General",1 published in September 2000, only one name was shown. That is the Representative of the Secretary-General for Haiti. |
В частности, в документе, озаглавленном «Список сотрудников Секретариата Организации Объединенных Наций по состоянию на 1 июля 2000 года - доклад Генерального секретаря» и опубликованном в сентябре 2000 года, значится лишь одна фамилия - фамилия представителя Генерального секретаря по Гаити. |
The identity of the authority having physical custody of the vehicle and a contact point, including name, address and telephone number, of the official having recovery information. |
Название органа, обеспечивающего физическую сохранность транспортного средства, а также фамилия, адрес и номер телефона сотрудника, к которому можно обратиться за информацией о возвращении транспортного средства. |
(a) The name and nationality of the person arrested or detained, his or her employment status with, and official function for, the United Nations; for family members the family relationship must be given; |
а) фамилия и гражданство арестованного или содержащегося под стражей лица, его должность и официальные функции в Организации Объединенных Наций; в отношении членов семьи следует указывать степень родства; |
The programme employs the following identifier information relating to the claimant: (a) claimant name; (b) civil identification number or residence permit number; and (c) passport number, year of birth and nationality. |
Программа использует следующие идентификаторы каждого заявителя: а) фамилия заявителя; Ь) номер удостоверения личности или вида на жительство; и с) номер паспорта, год рождения и гражданство. |
It also has a record book of releases that contains at least: name of inmate, age, date and time, number of release order, reason for release, case number, court, address of the inmate and signature. |
В этих учреждениях имеются также книги учета убытия задержанных, в которых указываются: фамилия задержанного лица, его возраст, дата и время убытия, номер официального решения об освобождении, мотив освобождения, процессуальный номер, суд, принявший соответствующее решение, адрес и личная подпись задержанного. |
Although Rosenblum later legally changed his name to Vardi (hence his son being named Moshe Vardi), he never used it, and later admitted that he wished he had signed as Rosenblum. |
Хотя позднее Розенблюм официально поменял свою фамилию на Варди (так, его сына звали Моше Варди), он никогда её не использовал, и позднее говорил, что хотел бы, чтобы под Декларацией стояла фамилия Розенблюм. |
She might have changed her name, but when she was working with William she was called something quite different - |
Или она просто изменила имя, но когда она работала у Уильяма, у нее была другая фамилия... |
Keep a record of the date and time of entry and exit of visitors to the detainee, name and family tie or relationship with the detainee and the reason for the visit; |
в книге учета регистрируются дата и время начала и окончания посещений задержанного лица, фамилия и наличие родственной связи посетителя с задержанным лицом и мотив посещения; |
The Committee noted the author' claim that neither the name of the investigator who recorded his brother's confession nor the names of the other persons present when the confession was made are included in the case file. |
Комитет принял к сведению заявление автора о том, что в материалах дела не указаны ни фамилия следователя, зарегистрировавшего признание его брата, ни фамилии других лиц, присутствовавших в тот момент, когда было сделано это признание. |
Right now all I know is the last name starts with "S." |
Всё, что я рассмотрела, это что фамилия начинается на С. |
He will come, and he will say that his name is Novy, And then you will know... that he has been paid for, |
Я вам скажу, что его фамилия Новый, ...и тогда вы вспомните, что я уже вам заплатила за него. |
name, surname, date and place of birth, official ID number and the issuance institution, proof of power of attorney granted to him to act on behalf of the customer as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. |
фамилия, имя, дата и место рождения, номер официального удостоверения личности и орган, выдавший его, доказательства доверенности, выданной ему с целью действовать от имени клиента, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки. |
Appeals against inclusion: Such appeals may be made by anyone whose name appears on the provisional list of persons eligible to vote in the referendum and who wishes to challenge an individual's inclusion in this list: |
Обжалование включения: такая жалоба может быть подана любым лицом, фамилия которого фигурирует в предварительном списке лиц, имеющих право участвовать в голосовании, и которое намерено добиваться отмены решения о включении какого-либо лица в упомянутый список: |
Each UN/CEFACT project proposal must specify the name and e-mail address of at least one proposed Project Leader and at least one proposed Editor.] |
В каждом предложении по проекту СЕФАКТ ООН должны указываться фамилия и адрес электронной почты по крайней мере одного предполагаемого руководителя проекта и по крайней мере одного предполагаемого редактора.] |
The name, nationality, date and place of birth, profession, and present address and correspondence address of the author; |
З. фамилия, гражданство, дата и место рождения, профессия, адрес проживания и почтовый адрес автора сообщения; |
Address of the manufacturer: If applicable, name and address of manufacturers' representative: Date on which the wheel was submitted for approval tests: Technical Service responsible for carrying out the approval test: |
2.5 Вылет колеса: Адрес изготовителя: Если применимо, фамилия и адрес представителя изготовителя: Дата представления колеса на испытания для официального утверждения: |
That his name appears on the revised list of persons included during the 1974 census, that he expressed, prior to 3 September 1998, the desire to be convoked and that he has not been convoked for identification; or |
что его фамилия фигурирует в пересмотренном списке переписи 1974 года, что он проявил желание пройти регистрацию до 3 сентября 1998 года и что он не был вызван для идентификации; или |
name, surname, date of birth, place of birth, his temporary and permanent address, as well as type and number of the official ID card and the issuing organisation, as well as all changes made up to the moment of performing the transaction. |
фамилия, имя, дата рождения, место рождения, временный и постоянный адрес, а также тип и номер официального удостоверения личности и название выдавшей его организации, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки; |
name, surname, number and date of the Court decision to perform his business activity, tax identification number and the issuance date by the taxation authorities for performing the activity as well as all changes made, up to the moment of performing the transaction. |
фамилия, имя, номер и дата решения суда, разрешающего заниматься предпринимательской деятельностью, налоговый номер и дата выдачи его налоговой службой для осуществления деятельности, а также все изменения, которые имели место до момента совершения сделки; |
However, in the case of an illegitimate child no person is required, as the father of the child, to give information concerning its birth, and the register does not show the name of any person as the father except: |
Однако в случае ребенка, рожденного вне брака, не требуется, чтобы лицо, выступающее в качестве отца ребенка, давало информацию относительно его рождения, а в свидетельстве о рождении не указывается фамилия какого-либо лица как отца ребенка за следующим исключением: |
(c) In order to permit strict monitoring of the receipt of applications and verification of the supporting documents, the registers shall include mention of the name of the Commission official who recorded the application; a receipt shall be issued for each application; |
с) в целях обеспечения строгого контроля за поступлением жалоб и проверкой прилагаемых документов, в журналах учета указывается фамилия сотрудника Комиссии, зарегистрировавшего жалобу; на каждую жалобу выдается квитанция; |
the card holder's surname and first name(s) as stored in the card, |
фамилия и имя (имена) держателя карточки, записанные в блоке памяти карточки: |