Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
A further challenge to effective enforcement and regulatory procedures to counter money-laundering is posed by the growth of payment facilities, based on high technology, that enable global financial transactions to be made by coded electronic means. Эффективное осуществление установленных процедур, направленных на борьбу с отмыванием денег, затрудняется еще и расширением возможностей осуществления платежей с использованием современной технологии, которая позволяет вести финансовые операции во всех регионах мира посредством отправки кодированных посланий по электронным средствам связи.
According to press reports at the time, the Foreign Ministry of Spain announced that it would maintain the border controls until Gibraltar applied European Union directives to impede tax evasion, drug trafficking and money-laundering. По сообщениям прессы в тот период, министерство иностранных дел Испании объявило, что оно будет продолжать осуществлять пограничный контроль до тех пор, пока Гибралтар не начнет применять директивы Европейского союза, направленные на борьбу с неуплатой налогов, оборотом наркотиков и отмыванием денег.
Experienced prosecutors were provided to mentor prosecution services in the Dominican Republic and South Africa, and to facilitate the conduct of the most important casework, dealing in particular with money-laundering cases, as in Antigua, Barbados and Jamaica. Для профессиональной подготовки сотрудников про-куратуры Доминиканской Республики и Южной Африки и содействия расследованию наиболее слож-ных дел, связанных в первую очередь с отмыванием денег, в Антигуа, на Барбадосе и Ямайке были при-влечены опытные работники прокуратуры.
Thus we find that investment companies and money-changing companies are subject to monitoring by the Central Bank under the law on combating money-laundering. Such entities report any suspicious transaction that has come to their attention. Таким образом, инвестиционные и финансовые компании, в соответствии с Законом о борьбе с отмыванием денег, находятся под контролем Центрального банка страны и обязаны сообщать ему обо всех подозрительных операциях, попадающих в сферу их внимания.
The first version, building upon current Office on Drugs and Crime model legislation on money-laundering and proceeds of crime for common law systems, is expected to be in draft form for review by an expert group in the second quarter of 2003. Проект первого варианта, основанного на нынешнем типовом законе УНПООН о борьбе с отмыванием денег и доходов от преступлений для систем обычного права, будет, как ожидается, представлен на рассмотрение группы экспертов во втором квартале 2003 года.
The new legal framework for action against the crime of money-laundering had allowed easier access to bank information and the successful functioning of financial intelligence units which had resulted in an increase in cases identified and confiscated. Создание новой правовой основы для борьбы с отмыванием денег обеспечило расширение доступа к банковской информации и успешное функционирование подразделений финансовой разведки, в результате чего возросло количество случаев обнаружения такой деятельности и конфискаций.
The obligation to report covers not just transactions, but acts potentially connected with money-laundering which might come to light in the course of the declarants' professional activities. Несущие обязательство представлять информацию учреждения финансового сектора в широком смысле, а также казино назначают одного или нескольких лиц, ответственных за применение положений о борьбе с отмыванием денег в своем учреждении.
It intended to continue to cooperate with the Collective Security Treaty Organization (CSTO) and the centre for combating money-laundering linked to the financing of terrorism. Для достижения намеченных целей Содружество намерено и впредь сотрудничать с Организацией Договора о коллективной безопасности и Центром по борьбе с отмыванием денег, которые направляются на финансирование терроризма.
In 2005 Financial Supervision Authority has in the due course of its activities continued the supervision of the compliance of the supervised subjects with the anti money-laundering legislation. В 2005 году в рамках своей обычной деятельности Управление финансового контроля продолжало следить за выполнением подконтрольными ему организациями законодательных положений о борьбе с отмыванием денег.
CENTIF, in carrying out its functions, shall be supported by a network of correspondents designated as such by order of the responsible Minister within the various State agencies involved in combating money-laundering (police, gendarmerie, customs and State judicial services). В своей работе НСОФИ будет опираться на сеть своих работников, прикомандированных приказом соответствующего министра из числа сотрудников различных государственных ведомств, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег (полиция, жандармерия, таможня, государственная судебная система и т.д.).
China reported that, following the recent adoption of legislation to counter money-laundering, 350 of the 4,533 financial institutions that were inspected in 2007 by the People's Bank of China were found non-compliant. Китай указал. что в 2007 году после принятия законодательства о борьбе с отмыванием денег Народный банк Китая провел проверку 4533 финансовых учреждений, из которых 350 были найдены виновными в нарушении обязательств о предоставлении информации.
His delegation also expressed concern at the nexus between drug mafias, arms dealers and money-laundering for the financing of terrorism, and supported efforts by UNODC to assist countries in putting into place appropriate counter-terrorism legislation. Делегация Индии также озабочена связью между наркомафиями, торговцами оружием и отмыванием денег для финансирования терроризма и поддерживает меры, принимаемые ЮНОДК для оказания содействия странам в принятии надлежащего законодательства в области борьбы с терроризмом.
We cannot succeed in rooting out the threat posed by illicit drug supply and production without also addressing the destructive linkages with narco-terrorism, the arms trade and money-laundering. Нам не удастся устранить угрозу, порожденную незаконными поставками и производством наркотиков, если при этом мы не будем уделять внимание опасной взаимосвязи между наркотерроризмом, торговлей оружием и отмыванием денег.
If such jurisdictional doors were to open, however slightly, it mightcould create a situation in which companies are held to different national standards, as they once were in the areas of money-laundering and of bribery and corruption. Если в этом юрисдикционном вопросе приоткрыть дверь даже совсем чуть-чуть, может возникнуть ситуация, при которой компании должны будут выполнять стандарты различных стран, как это некогда имело место в связи с отмыванием денег и взятничеством и коррупцией.
These measures will be accompanied by a gradual building up of procedures to guarantee transparency, honesty and competitiveness when signing and awarding State contracts and outsourcing public services and to prevent graft, money-laundering and their attendant evils. Эти меры будут сопровождаться постепенным созданием механизмов для обеспечения гарантий заключения и предоставления государственных подрядов на транспарентной, честной и состязательной основе, делегированием управленческих полномочий в сфере обслуживания населения и ведением борьбы с незаконным обогащением, отмыванием денег и теми антиобщественными явлениями, которые они порождают.
The IMoLIN website does not contain case studies on money-laundering, since those are available on government websites and in the typology reports issued by the Financial Action Task Force on Money Laundering-style regional bodies. Веб-сайт ИМОЛИН не содержит тематических исследований по проблеме отмывания денег, поскольку они представлены на правительственных веб-сайтах и в типологических докладах, подготавливаемых региональными органами, подобными Целевой группе по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег.
Such networks have multiple purposes: they facilitate illegal economic activity; prevent competitors from entering into the same markets; protect money-laundering systems and investments made with funds of illicit origin; and shield criminal leaders from law enforcement efforts. ЮНОДК располагает опытом в деле обеспечения как рассмотрения технических вопросов, так и проведения переговорного процесса по любому новому документу о борьбе с отмыванием денег, как это было сделано в отношении конвенций о наркотиках, преступности и коррупции.
With respect to such financing, it should be noted that since early 2001, all financial-sector programmes have been required to include a specific section regarding the compliance of the borrowing member country with internationally recognized standards on money-laundering and other financial abuses. В отношении такого финансирования следует отметить, что с начала 2001 года от всех программ в финансовом секторе требуется, чтобы они включали конкретный раздел о соблюдении страной-заемщи-цей международно признанных стандартов в области борьбы с отмыванием денег и другими финансовыми злоупотреблениями.
As part of a larger strategy of naming and shaming to induce OFCs to comply with international standards, OECD FATF and others issued lists identifying countries with potentially harmful tax, money-laundering and financial practices. В рамках более широкой стратегии, призванной выявить нарушителей из числа ОФЦ и принудить их к соблюдению международных стандартов, ЦГФО ОЭСР и другие органы обнародуют перечни стран, имеющих сомнительную налоговую практику, занимающихся отмыванием денег и другими видами потенциально вредной финансовой практики.
For that reason, my country rejects the unjust and hasty decision to include it in February's finding on money-laundering by the Financial Action Task Force (FATF). Именно поэтому моя страна отвергает несправедливое и поспешное решение включить эту информацию в опубликованные в феврале итоги расследования случаев отмывания денег, проведенного Группой разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег (ФАТФ).
That situation has an impact on the extent to which the double criminality requirement is fulfilled, thus resulting in certain situations where a request for assistance to counter money-laundering may be denied. Такое положение сказывается на степени соблюдения требования обоюдного признания соответствующего деяния преступлением, и это приводит в ряде случаев к возникновению ситуаций, когда в просьбе оказать помощь в борьбе с отмыванием денег может быть отказано.
It had cross-cutting objectives affecting the whole national system and relating to combating money-laundering, the financing of terrorism and the proliferation of weapons of mass destruction. Этот план преследует взаимосвязанные цели, охватывающие всю общенациональную систему и связанные со всеми тремя ключевыми элементами, - это борьба с отмыванием денег, борьба с финансированием терроризма и борьба с распространением оружия массового уничтожения.
The Special Rapporteur is concerned that justifications for this, including the prevention of money-laundering and terrorist-financing, are often merely rhetorical and that the aim is restricting the activities of defenders. Специальный докладчик обеспокоена тем, что оправдания этого, в том числе оправдания, выдвигаемые со ссылкой на необходимость борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, зачастую носят чисто риторический характер и что целью этого является ограничение деятельности правозащитников.
Financial sector professionals are required to report to the Financial Intelligence Unit all operations with a suspected link to money-laundering, which is one of the prime means of financing terrorist crimes. Специалисты финансового сектора обязаны сообщать ГФР о любых операциях, в отношении которых имеются подозрения в том, что они связаны с отмыванием денег, с учетом того, что финансирование терроризма относится к числу предикатных преступлений.
To this end, SICCFIN seeks out, compiles, processes and disseminates information on financial money-laundering networks. в этой связи Служба информации и контроля за финансовыми потоками собирает, исследует, обрабатывает и распространяет информацию о финансовых потоках, связанных с отмыванием денег.