In Senegal, moreover, adoption of the WAEMU uniform law on combating terrorism and money-laundering took the form of, inter alia, a vote on Act No. 2004-09 of 6 February 2004, requiring those subject to it to report suspicious financial transactions. |
Кроме того, в результате принятия единообразного закона о борьбе с терроризмом и отмыванием денег в рамках ЭКОВАС Сенегал, в частности, принял закон Nº 2004-09 от 6 февраля 2004 года, обязывающий соответствующих лиц сообщать о подозрительных финансовых операциях. |
Since the early 1990s, France has established a specific mechanism for combating money-laundering; it has recently been adapted for the purpose of strengthening measures against the financing of terrorism. |
С начала 90х годов во Франции действует специальный орган, непосредственно осуществляющий борьбу с отмыванием денег, в обязанности которого с недавних пор входит и борьба с финансированием терроризма. |
By allowing for control over physical transfers of capital, this obligation to declare, instituted on 1 January 1990, is an important tool for the French customs service in combating money-laundering, tax fraud, illegal drug trafficking and terrorist financing. |
Это действующее с 1 января 1990 года требование о представлении декларации, позволяющее осуществлять контроль за движением денежных средств физических лиц, дает в руки французской таможни эффективное оружие для ведения борьбы с отмыванием денег, финансовыми правонарушениями, незаконным оборотом наркотиков и финансированием терроризма. |
The money-laundering unit is also notified of such reports by way of dedicated forms to which all particulars and copies of documents relating to the operations in question are attached. |
О таких докладах уведомляется и служба по борьбе с отмыванием денег: ей направляются специальные формы, к которым прилагаются развернутые данные и копии документов, имеющих отношение к соответствующей операции. |
This Act was recently revised in order to include, among crimes of money-laundering, the financing of terrorism. |
Этот закон был недавно пересмотрен с целью включить в него, наряду с различными преступлениями, связанными с отмыванием денег, финансирование терроризма; |
Australia had also provided legal assistance to the Pacific Islands Forum Secretariat in developing model laws on extradition, mutual legal assistance in criminal matters and money-laundering, including asset recovery. |
Кроме того, Австралия оказывала правовую помощь секретариату Форума тихоокеанских островов в подготовке типовых законов о выдаче, взаимной правовой помощи по уголовным делам и делам, связанным с отмыванием денег, включая возвращение активов. |
In order for Bosnia and Herzegovina to meets its international obligations to fight major and organized crime, money-laundering, drugs and arms trafficking, the powers of the existing State Information and Protection Agency needed to be expanded. |
Чтобы обеспечить Боснии и Герцеговине возможность выполнять свои международные обязательства по пресечению тяжких преступлений и борьбе с организованной преступностью, отмыванием денег, наркотиками и незаконным оборотом оружия, потребовалось расширить полномочия существовавшего Государственного агентства по информации и защите. |
With regard to the offences, the CTC would welcome receiving a detailed outline similar to the one provided for article 18 of the draft money-laundering law, at page 5 of the third report. |
Что касается указанных преступлений, то КТК был бы рад получить подробную информацию, аналогичную той, которая была представлена по статье 18 законопроекта о борьбе с отмыванием денег и фигурирует на странице 5 третьего доклада. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has assisted Caribbean jurisdictions in their efforts to counter money-laundering through the provision of mentors in Antigua and Barbuda and the Eastern Caribbean. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности оказало помощь органам правосудия Карибских стран в их усилиях по борьбе с отмыванием денег путем направления консультантов в Антигуа и Барбуду и страны восточной части Карибского бассейна. |
Some countries of the region have expressed their political commitment at the highest level to fight corruption and money-laundering and the biennium has seen a renewed focus on rebuilding effective governance institutions, with increasing awareness of the links between poverty, underdevelopment and insecurity. |
Ряд стран региона выразили на самом высоком уровне свою политическую приверженность делу борьбы с коррупцией и отмыванием денег, и в текущем двухгодичном периоде повышенное внимание уделяется восстановлению эффективных институтов управления в условиях все более глубокого осознания взаимосвязи между нищетой, недостаточным уровнем развития и отсутствием безопасности. |
Alarmed at the threat posed by organized criminal groups, especially through the growing linkages between drug trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering, |
будучи встревожен угрозой, исходящей от организованных преступных групп, особенно в результате расширения связей между незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег, |
Some States indicated in their replies that they had adopted comprehensive measures to deal with money-laundering through a coordinated effort involving relevant ministries and agencies, as well as the financial sector. |
Некоторые государства указали в своих ответах, что они приняли комплексные меры по борьбе с отмыванием денег на основе координации усилий соответствующих министерств и учреждений, а также финансового сектора. |
Syria had also planned to promulgate the law on money-laundering and the law on banking secrecy, amending the two previous laws, in March 2005. |
Сирия также планирует промульгировать закон о борьбе с отмыванием денег и закон о банковской тайне, дополняющие два предыдущих закона, в марте 2005 года. |
The establishment of a system for reporting suspicions is provided for in the money-laundering bill, and its application will be extended to the fight against the financing of terrorism. |
Что касается системы заявлений о подозрениях, то ее введение предусмотрено в рамках проекта закона о борьбе с отмыванием денег, и она будет также распространяться на борьбу с финансированием терроризма. |
In addition, the money-laundering bill calls for the establishment of a financial intelligence unit that will centralize the financial aspect of the counter-terrorism effort, chiefly through the prevention and repression of terrorist financing. |
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег предусматривает создание Группы финансовой разведки, которая в централизованном порядке будет заниматься финансовым аспектом борьбы с терроризмом, в частности посредством предупреждения и пресечения финансирования терроризма. |
Small States like his own had a very limited capability to combat even so-called "low-intensity" threats from terrorism, let alone the activities of elements engaged in drug trafficking, money-laundering or gun-running. |
Небольшие государства, такие, как его страна, ограничены в своих возможностях бороться даже с так называемыми незначительными угрозами терроризма, не говоря уже о деятельности тех элементов, которые занимаются незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег или же торговлей оружием. |
Legislative measures to deal with money-laundering, the illicit traffic in drugs, arms, ammunition and explosives, kidnapping and other forms of organized crime must therefore be strengthened. |
Поэтому необходимо ужесточить законодательные меры по борьбе с отмыванием денег, незаконным оборотом наркотиков, оружия, боеприпасов и взрывчатых веществ, похищением людей и другими формами организованной преступности. |
It worked continuously to improve the administration of justice and bolster the rule of law, and had drafted laws to counter money-laundering and corruption, to add to its arsenal of legal instruments to combat drug trafficking, organized crime and terrorism more effectively. |
Марокко неустанно работает над улучшением отправления правосудия и укреплением верховенства закона и разработало проекты законов по борьбе с отмыванием денег и коррупцией, которые дополнят имеющийся свод правовых инструментов в целях повышения эффективности борьбы с незаконным оборотом наркотических средств, организованной преступностью и терроризмом. |
In response, the Transitional Government had adopted a series of measures to strengthen the national police force, reform the judiciary and combat corruption and money-laundering, working closely with United Nations agencies based in the country. |
В качестве ответных мер Переходное правительство приняло ряд мер, направленных на укрепление национальной полиции, реформирование судебной системы и борьбу с коррупцией и отмыванием денег, тесно сотрудничая с учреждениями Организации Объединенных Наций, находящимися в стране. |
Moldova is the poorest country in Europe and it is enmeshed in a seemingly intractable separatist conflict involving ethnic tensions, Russian troops, Soviet-era arms stockpiles, smuggling, money-laundering, and corruption. |
Молдова является самой бедной страной в Европе и запуталась в кажущемся трудно разрешимым сепаратистском конфликте, сопряженном с межэтнической напряженностью, российскими войсками, запасами оружия с советских времен, контрабандой, отмыванием денег и коррупцией. |
New policing plans were announced in September 2005 to combat drug trafficking, organized crime, illegal immigration and money-laundering and to improve police infrastructure. |
В сентябре 2005 года были объявлены новые планы несения полицейской службы, направленные на борьбу с торговлей наркотиками, которой занимаются организованные преступные группировки, незаконной миграцией и отмыванием денег, а также на улучшение полицейской инфраструктуры. |
They have furthermore become involved in the trafficking of arms and drugs, human trafficking and money-laundering. |
Кроме того, они занимаются торговлей оружием и наркотиками, торговлей людьми и отмыванием денег. |
It is now directly linked with people smuggling, the trade in illicit drugs, the illegal trade in small arms and money-laundering. |
Теперь он напрямую связан с незаконной торговлей людьми, незаконным оборотом наркотиков, незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями и отмыванием денег. |
The envisaged strengthening, modification and harmonization of the Penal Code and banking law will qualitatively enhance repressive measures aimed at combating terrorism and money-laundering and, more generally, at gaining control over mechanisms and networks used for unlawful ends. |
Предусмотренные укрепление, модификация и согласование уголовного кодекса и банковского права представляют собой качественный этап правоохранительных мер, направленных на борьбу с терроризмом и отмыванием денег и в более общем плане на искоренение механизмов и элементов, используемых в этих незаконных целях. |
Moreover, Cuba would be hosting the Regional Conference on Caribbean Drug Enforcement and Control on 9 and 10 November 2001, at which concrete strategies on preventing illicit drug use, controlling drug-trafficking, and money-laundering in the region would be debated. |
Также на Кубе 9 и 10 ноября 2001 года состоится региональная Конференция по контролю над наркотиками в карибских странах, в ходе которой будет обсуждена конкретная стратегия в вопросах предупреждения употребления незаконных наркотиков, борьбы с незаконным оборотом наркотических веществ и отмыванием денег в регионе. |