PSAG had conducted and had plans to organize future seminars and training courses in bioterrorism, money-laundering and the financial support of terrorism, aviation security and dangerous goods in the mail. |
ГМБП уже провела и планирует организовать будущие семинары и учебные курсы по проблемам борьбы с биотерроризмом, отмыванием денег и финансовой поддержкой терроризма, обеспечения безопасности авиации и обращения с опасными предметами, обнаруживаемыми в почтовых отправлениях. |
Finally, although Taiwan responded expeditiously to the Security Council's call for action on international terrorism in September 2001, without the participation of Taiwan's relevant government agencies in appropriate international mechanisms, there exists a critical gap in the global network of anti-terrorism and money-laundering. |
И наконец, хотя Тайвань оперативно ответил на призыв Совета Безопасности о принятии мер против международного терроризма в сентябре 2001 года, без участия соответствующих государственных учреждений Тайваня в деятельности международных механизмов в этой области образуется опасный разрыв в глобальной сети борьбы с терроризмом и отмыванием денег. |
They recommended that States that had not yet done so should adopt, by the year 2003, national money-laundering legislation and programmes in accordance with the relevant provisions of the 1988 Convention. |
Они рекомендовали государствам, которые еще не сделали этого, принять к 2003 году национальное законодательство и программы по борьбе с отмыванием денег в соответствии с надлежащими положениями Конвенции 1988 года. |
Since his Government was committed to combating terrorism, it had signed 10 of the 12 international conventions on the subject, had honoured its obligations under Security Council resolution 1373 and was currently finalizing measures to deal with money-laundering. |
В знак своей приверженности борьбе с терроризмом правительство Шри-Ланки подписало 10 из 12 международных конвенций по данному вопросу, выполнило свои обязательства в соответствии с резолюцией 1373 Совета Безопасности и в настоящее время завершает работу в отношении мер по борьбе с отмыванием денег. |
Regarding the scope of application of article 10, responses seem to indicate that some States contemplated application of the liability of legal persons mainly or exclusively in the context of bribery and money-laundering offences. |
Что касается сферы применения статьи 10, то из полученных ответов, как представляется, вытекает, что в некоторых государствах концепция ответственности юридических лиц предусматривается для применения в основном или исключительно в контексте преступлений, связанных с подкупом и отмыванием денег, Сальвадора, Турции и Эстонии). |
Strategies to strengthen the legal and institutional frameworks for illicit drug control, linked with UNODC expertise in combating money-laundering, anti-organized-crime and prevention of terrorism have been prepared and are ready for partner implementation. |
Были разработаны и подготовлены для осуществления на основе партнерства стратегии по укреплению правовой и институциональной структур контроля над незаконными наркотиками с учетом экспертных знаний ЮНОДК в отношении борьбы с отмыванием денег, противодействия организованной преступности и предотвращения терроризма. |
The Working Group considered a variety of specific measures in the area of combating money-laundering that could be useful in preventing proceeds from being sent abroad and in the tracing, seizure, freezing and confiscation of stolen assets. |
Рабочая группа рассмотрела целый ряд конкретных мер в области борьбы с отмыванием денег, которые могут быть полезными для пресечения перевода средств за рубеж, а также обнаружения, ареста, замораживания и конфискации похищенных активов. |
Operations such as drug-trafficking, money-laundering and illegal migration are now supported by telephones, facsimile (fax) machines, the Internet and high-speed, affordable travel, in much the same ways as their legitimate counterparts. |
Для осуществления операций, связанных с оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконной миграцией, в настоящее время используются телефоны, факсимильные аппараты, "Интернет", скоростные и доступные транспортные средства, практически так же, как и в ходе любой законной деятельности. |
Increased efforts will be needed if all countries are to have national money-laundering legislation and programmes in place by 2003, in line with the Political Declaration adopted at the twentieth special session. |
Необходимо предпринять более активные усилия для того, чтобы все страны имели национальное законодательство и программы борьбы с отмыванием денег к 2003 году в соответствии с Политической декларацией, принятой на двадцатой специальной сессии. |
The words "develop appropriate" should be replaced with "further strengthen" because money-laundering measures have already been taken in forums such as the Financial Action Task Force on Money Laundering. |
Слова "разработка надлежащих" следует заменить словами "дальнейшее укрепление", поскольку меры по противодействию отмыванию денег уже были приняты на таких форумах, как Целевая группа по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег. |
(c) Knowledge, intention or final purpose, as constituents of the offence of money-laundering, may be deduced from objective factual circumstances. |
с) осознание, намерение или конечная цель как составные элементы правонарушения, связанного с отмыванием денег, могут быть установлены из объективных фактических обстоятельств дела. |
The Centre has also been providing substantive input with reference to the law enforcement and criminal justice components of a global strategy against transnational organized crime, corruption and money-laundering in the areas most affected by illicit crop cultivation and drug trafficking. |
Центр подготавливает также конкретные материалы, касающиеся компонентов правоохранительной деятельности и уголовного правосудия, для глобальной стратегии по борьбе с транснациональной организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денег в районах широкого распространения этих запрещенных культур и оборота наркотических средств. |
It was also their duty to continue to take all the measures necessary to protect the environment of the Territories under their administration and to deal with such problems as drug-trafficking, money-laundering and other offences. |
Им необходимо также продолжать принимать все необходимые меры для охраны окружающей среды в территориях, находящихся под их управлением, и для решения проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег и другими правонарушениями. |
1.6 Both the amendments to the Penal Code and the money-laundering bill provide for specific measures to regulate money transfers, in keeping with the spirit of resolution 1373 (2001). |
1.6 В рамках реформы Уголовного кодекса, равно как в проекте закона о борьбе с отмыванием денег предусматриваются меры по регулированию передачи денежных средств в соответствии с духом резолюции 1373 (2001). |
Ms. Karki said that every society irrespective of its size or region faced the dangers of drug trafficking, crime, terrorism, corruption and money-laundering, even more so since the tragic events of 11 September 2001. |
Г-жа Карки говорит, что все страны, вне зависимости от их размера или местоположения, подвергаются опасностям, связанным с незаконным оборотом наркотических средств, преступностью, терроризмом, коррупцией и отмыванием денег, в еще большей степени после трагических событий 11 сентября 2001 года. |
The Swiss legal system for combating money-laundering is also instrumental in detecting transactions and property assets linked to terrorism and ensuring that they are reported to the competent authorities. |
Юридический механизм борьбы с отмыванием денег в Швейцарии используется также для выявления операций и материальных ценностей, имеющих связь с терроризмом, и сообщения о них компетентным властям. |
relationship between drug trafficking and terrorism, arms trafficking and money-laundering. |
взаимосвязь между оборотом наркотиков и терроризмом, оборотом оружия и отмыванием денег. |
Other members called for greater attention to be paid to the links between international terrorism and international organized crime, drug trafficking, money-laundering and the illegal trade in weapons. |
другие члены Совета призвали уделять больше внимания связям между международным терроризмом и международной организованной преступностью, оборотом наркотиков, отмыванием денег и незаконной торговлей оружием. |
Prepares the necessary means to verify the compliance of financial institutions with the rules and regulations established by law for the combating of money-laundering; |
обеспечивать средства, необходимые для проверки выполнения финансовыми учреждениями регламентов и норм, закрепленных в законе, в целях борьбы с отмыванием денег; |
Specific areas of concern to the Law Society are mortgage fraud, advance fee fraud, legal aid fraud, high-yield investment fraud and money-laundering activities. |
Юридическое общество проявляет особый интерес к случаям мошенничества, связанным с оформлением ипотеки, выплатами авансовых гонораров, предоставлением юридических консультаций, высокодоходными капиталовложениями и отмыванием денег. |
Participants may also wish to provide the Workshop with recent assessments of their efforts to fight money-laundering that have been made by either the regional mechanisms or the international financial institutions. |
Возможно, участники пожелают также выступить на семинаре - практикуме с сообщениями о недавно проведенных региональными механизмами или международными финансовыми учреждениями оценках усилий их стран в борьбе с отмыванием денег. |
It also stressed the importance of drawing on best practices and experiences, based on current national, regional and international initiatives to improve international cooperation in efforts to counter money-laundering, reviewing the results achieved and suggesting more effective measures. |
Совещание подчеркнуло также необходимость учитывать наилучшие виды практики и опыт, основанные на текущих национальных, региональных и международных мероприятиях, нацеленных на совершенствование международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денег, проводить обзор достигнутых результатов и предлагать более эффективные меры. |
More effort is, however, necessary, as 20 per cent of the States replying to the questionnaire for the second reporting period had not yet established such units to deal with money-laundering cases. |
Тем не менее необходимо продолжать работу в этой области, поскольку 20 процентов государств, представивших ответы на вопросник за второй отчетный период, пока что не создали такие подразделения для борьбы с отмыванием денег. |
In addition, it had acceded in 2004 to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto and had instituted rules for the control of money-laundering, an important aspect of terrorist financing. |
Кроме того, в 2004 году она присоединилась к Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколам к ней и ввела в действие правила по борьбе с отмыванием денег, которые представляют собой важный аспект финансирования терроризма. |
It considered that it was important that States take further action to establish and promote treaty relations, legislation and procedures to facilitate judicial cooperation between States, especially in the areas of extradition, mutual legal assistance and measures to counter money-laundering. |
Совещание сочло необходимым принятие государствами дополнительных мер по установлению и развитию договорных отношений, а также законодательства и процедур, облегчающих сотрудничество государств в правоохранительной области, особенно по таким вопросам, как выдача, взаимная юридическая помощь и меры по борьбе с отмыванием денег. |