Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
Indeed, such areas often become a "no-man's land" where criminal groups involved in trafficking weapons, persons and drugs and in money-laundering are able to create a community in total disregard of the law. Более того, такие зоны часто становятся «ничейной землей», где преступные группы, занимающиеся торговлей оружием, людьми и наркотиками и отмыванием денег, могут создавать сообщества, не подчиняющиеся никаким законам.
The World Bank had published several working papers on issues related to money-laundering and terrorism financing, several of them directly focused on countering the financing of terrorism. Всемирный банк опубликовал ряд рабочих документов по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, и в некоторых из них непосредственное внимание было уделено борьбе с финансированием терроризма.
The Academy has an international curriculum that, since its establishment, has provided training on issues such as combating drug precursors, human trafficking, organized crime, terrorism and money-laundering to nearly 2,500 law enforcement officers from 64 countries. В Академии имеется международная учебная программа, в рамках которой за время ее существования почти 2500 сотрудников правоохранительных органов из 64 стран прошли подготовку по таким направлениям, как борьба с прекурсорами наркотиков, торговлей людьми, организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег.
Work will continue on other software products to provide assistance in the areas of asset recovery and combating money-laundering and for regional or national clusters of intelligence and law enforcement agencies. Будет продолжена работа и над другими программными продуктами для оказания содействия в деятельности по возвращению активов и борьбе с отмыванием денег, а также содействия региональным и национальным объединениям органов по сбору оперативных данных и правоохранительным органам.
Some representatives provided information on efforts made by their Governments to counter money-laundering in the financial service sector related to illicit drugs, as well as to strengthen anti-corruption measures, particularly with a view to preventing the infiltration of drug traffickers into the political system. Ряд представителей представили информацию об усилиях их правительств в борьбе с отмыванием денег в секторе финансовых услуг в связи с запрещенными наркотиками, а также в укреплении антикоррупционных мер, в частности с целью предупреждения внедрения наркоторговцев в политическую систему.
Several speakers noted the importance of fighting money-laundering, which had become increasingly sophisticated and transnational in nature, and called for a strengthening of regional and international cooperation and compliance with international standards. Некоторые ораторы отметили необходимость борьбы с отмыванием денег, приобретающим все более изощренные формы и транснациональный характер, и призвали укреплять региональное и международное сотрудничество и контроль за соблюдением международных норм.
In Slovenia, the Act on the Prevention of Money Laundering and Terrorism Financing stipulated that the Office could initiate law enforcement investigations of all criminal offences, including predicate offences of money-laundering. В Словении закон о предупреждении отмывания денег и финансирования терроризма гласит, что соответствующее управление может проводить правоохранительное расследование всех уголовно наказуемых деяний, в том числе основных правонарушений, связанных с отмыванием денег.
The Group urges international and Ivorian financial and banking institutions to cooperate, share information and build joint capacity in order to better monitor and enforce the assets freeze on sanctioned individuals and combat money-laundering. Группа настоятельно призывает международные и ивуарийские финансовые и банковские учреждения сотрудничать, обмениваться информацией и наращивать совместный потенциал, чтобы лучше контролировать и обеспечивать соблюдение «замораживания» активов физических лиц, против которых приняты санкции, и бороться с отмыванием денег.
The Financial Intelligence Unit established under this Bill has the powers to compile a report to be sent to the Director of Public Prosecutions where there is reasonable grounds to suspect that a transaction involves money-laundering, proceeds of crime or terrorist financing: Clause 9. Группа финансовой разведки, учрежденная в соответствии с этим законопроектом, имеет полномочия готовить доклады, направляемые руководителю Государственной прокуратуры, когда есть законные основания полагать, что какая-либо операция связана с отмыванием денег, получением доходов от преступлений или финансированием терроризма: статья 9.
In addition, domestic legislation aimed at countering money-laundering introduced a series of provisions to foster international cooperation in that field and a financial intelligence unit was to be established shortly under the authority of the Prime Minister. Кроме того, во внутреннем законодательстве, направленном на борьбу с отмыванием денег, предусмотрен ряд новых положений о развитии международного сотрудничества в этой области; вскоре также будет учреждено подчиненное премьер-министру подразделение финансовой разведки.
States of the Caribbean have, however, adopted the Caribbean Treaty on Mutual Legal Assistance in Serious Criminal Matters (including offences relating to terrorism, terrorism financing, money-laundering and drug trafficking). Государства Карибского бассейна, однако, заключили Карибский договор об оказании взаимной правовой помощи по серьезным уголовным делам (в который включены преступления, связанные с терроризмом, финансированием терроризма, отмыванием денег и контрабандой наркотиков).
Liechtenstein had consistently supported the work of UNODC in strengthening national capacities in the field of crime prevention and criminal justice in order to assist countries in their efforts to combat corruption, money-laundering and organized crime. С другой стороны, Лихтенштейн всегда поддерживал усилия ЮНОДК по укреплению национального потенциала в области предупреждения преступности и обеспечения правопорядка, с тем чтобы помочь странам в борьбе с коррупцией, отмыванием денег и организованной преступностью.
In our view, building capacity to effectively fight corruption, money-laundering and illicit financial outflows, on the one side, and measures to promote good governance, on the other, have great potential within innovative mechanisms of financing for development. Мы считаем, что наращивание потенциала для эффективной борьбы с коррупцией, отмыванием денег и незаконным оттоком финансовых средств, с одной стороны, и осуществление мер по утверждению эффективного управления, с другой, могут в большой мере содействовать внедрению новаторских механизмов финансирования развития.
Mr. Somdah (Burkina Faso) said that the increasingly close links between terrorism and organized crime, drug and arms trafficking and money-laundering necessitated more resolute joint action at the international, regional and national levels. Г-н Сомдах (Буркина-Фасо) говорит, что все более тесная связь между терроризмом и организованной преступностью, незаконной торговлей наркотиками и оружием и отмыванием денег требует более решительных совместных действий на международном, региональном и национальном уровнях.
In addition, coordination of technical assistance is said to be particularly weak in the area of anti-corruption, while other sectors such as decentralization and countering money-laundering have established relatively mature coordination mechanisms. Помимо этого, как утверждается, координация технической помощи в особенности слабо ощущается в области борьбы с коррупцией, тогда как в других секторах, таких как децентрализация и борьба с отмыванием денег, созданы относительно зрелые механизмы координации.
The help our countries need is economic; it is intelligence; it is support for training and equipping our law-and-order forces to combat crime and control money-laundering. Нашим странам нужны экономическая помощь, помощь в плане разведки, поддержка в плане подготовки и оснащения наших правоохранительных сил, для того чтобы они могли бороться с преступностью и отмыванием денег.
One cannot speak of peace and security in Africa without mentioning drugs and narcotics trafficking and their clear link with armed conflicts, the proliferation of light weapons, money-laundering, the financing of organized transnational crime and terrorism. Нельзя говорить о мире и безопасности в Африке, не упомянув о наркоторговле и ее тесной связи с вооруженными конфликтами, распространением легких вооружений, отмыванием денег, финансированием транснациональной организованной преступности и терроризма.
Some obstacles were overcome by employing ad hoc interventions, e.g., through bilateral discussions with senior representatives in requested and/or requesting States to try to resolve the obstacles to effective international cooperation to address money-laundering. Некоторые из этих препятствий были преодолены за счет применения специальных мер, например путем проведения двусторонних переговоров с высокопоставленными представителями в запрашиваемых и/или запрашивающих государствах, чтобы попытаться устранить препятствия на пути эффективного международного сотрудничества в борьбе с отмыванием денег.
The purpose of those study tours was to study information technology and database solutions adapted to counter organized crime, money-laundering and cybercrime and to develop and enhance effective mutual legal assistance mechanisms. Целью этих ознакомительных поездок было изучение информационных технологий и баз данных, применяемых для борьбы с организованной преступностью, отмыванием денег и киберпреступлениями и для создания и совершенствования эффективных механизмов взаимной правовой помощи.
During the period under review, the Programme also finalized, in collaboration with the Commonwealth Secretariat and IMF, model provisions on money-laundering, the proceeds of crime, the financing of terrorism and civil forfeiture for common-law countries. В течение рассматриваемого периода в рамках Программы в сотрудничестве с Секретариатом Содружества и МВФ была завершена работа над типовым законопроектом о борьбе с отмыванием денег, доходами от преступной деятельности, финансированием терроризма и гражданско-правовой конфискации для стран общего права.
The money-laundering offences, which incorporate elements of intent, recklessness and negligence, and which go beyond the minimum standards in article 23. включение в состав преступлений, связанных с отмыванием денег, элементов умысла, неосторожности и халатности, что выходит за рамки минимальных требований статьи 23;
There is a wide range of predicate offences to money-laundering which cover, inter alia, corruption, fraud and extortion, terrorist financing, or any other crimes carrying a minimum sentence of 4 years. В широкий круг основных правонарушений, связанных с отмыванием денег, входят, в частности, коррупция, мошенничество и вымогательство, финансирование терроризма или любые другие преступления, которые караются заключением сроком не менее четырех лет.
Consider reducing the threshold of predicate offences to money-laundering crimes by making them punishable with a minimum of one year imprisonment. рассмотреть вопрос о снижении порогового уровня основных правонарушений и включить в них преступления, связанные с отмыванием денег, предусмотрев для них наказание в виде лишения свободы минимум на один год;
In addition, Article 28 renders invalid any transactions carried out with assets associated with the crimes of money-laundering and misuse of public money, without prejudice to the rights of bona fide third parties. Кроме того, статьей 28 предусмотрено, что любые сделки с имуществом, имеющим отношение к преступлениям, связанным с отмыванием денег и ненадлежащим использованием публичных средств, признаются ничтожными без ущерба для прав добросовестных третьих сторон.
Lastly, she drew attention to the importance of capacity-building in Member States in order to enable them to combat terrorism, money-laundering and the proliferation of weapons and to address the increasing use of new communication technologies by terrorists. В заключение она обращает внимание на важность наращивания в государствах-членах потенциала, который даст им возможность вести борьбу с терроризмом, отмыванием денег и распространением оружия и решать проблемы, связанные с ростом использования террористами новых коммуникационных технологий.