| The project supports efforts to combat corruption and money-laundering, strengthen national capacities to ensure asset recovery and promote transparency and good governance initiatives. | В рамках этого проекта оказывается поддержка усилиям, направленным на борьбу с коррупцией и отмыванием денег, укрепление национального потенциала в области возвращения активов и содействие осуществлению инициатив по обеспечению прозрачности и надлежащего управления. |
| He also underscored the link between corruption, money-laundering and transnational organized crime, which led to the institutional fragility of young democracies. | Он обратил также особое внимание на связь между коррупцией, отмыванием денег и транснациональной организованной преступностью, которая существенно ослабляет организационную структуру молодых демократических государств. |
| In several States, a rebuttable presumption was established only for certain offences, such as money-laundering and illicit enrichment. | В ряде государств опровержение презумпции возможно только в отношении определенных преступлений, например, связанных с отмыванием денег и незаконным обогащением. |
| Financial intelligence units that complemented the investigation and prosecution of corruption and money-laundering cases had been established in all countries in the region. | Во всех странах региона были созданы подразделения финансовой разведки, деятельность которых дополняет работу по расследованию и ведению уголовных дел, связанных с коррупцией и отмыванием денег. |
| At the parliamentary level, Uruguay has a special money-laundering commission for legislative purposes. | В Уругвае для законодательных целей на уровне парламента создана специальная комиссия по борьбе с отмыванием денег. |
| The Netherlands follows a "threshold approach" in defining predicate offences for money-laundering purposes. | Нидерланды применяют "пороговый подход" к определению основных преступлений, связанных с отмыванием денег. |
| The new Act comprises provisions on money-laundering offences and on the seizure and forfeiture of laundered property. | В него войдут положения о правонарушениях, связанных с отмыванием денег, и об аресте и конфискации легализованного имущества, полученного преступным путем. |
| Assess and address the potential risk of overlap in regard to investigation and prosecution of money-laundering offences. | Оценить и рассмотреть потенциальный риск дублирования в связи с расследованием преступлений, связанных с отмыванием денег, и уголовным преследованием за их совершение. |
| Although monetary penalties can be imposed for money-laundering offences committed by legal persons, similar penalty provisions are not provided for other offences. | Хотя за преступления, связанные с отмыванием денег, совершенные юридическими лицами, могут назначаться денежные штрафы, подобные штрафные санкции не предусмотрены в отношении других преступлений. |
| FIU has a mandate to exchange financial intelligence with other States in relation to money-laundering and terrorist financing. | Правом осуществлять обмен конфиденциальной финансовой информацией с другими государствами по вопросам, связанным с отмыванием денег и финансированием терроризма, наделено ПОФИ. |
| Corruption and money-laundering also required international action. | Кроме того, необходимы международные усилия в связи с коррупцией и «отмыванием денег». |
| Paraguay penalizes the offence of money-laundering as a separate offence. | В Парагвае предусмотрено отдельное наказание за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег. |
| In two countries, national legislation only referred to money-laundering offences. | В двух странах в национальном законодательстве упомянуты только преступления, связанные с отмыванием денег. |
| In addition, an act on money-laundering was currently being adopted. | Кроме того, на стадии принятия находится закон о борьбе с отмыванием денег. |
| A draft regulation on money-laundering is close to completion. | Близится к завершению разработка проекта распоряжения о борьбе с отмыванием денег. |
| Such a practice would be hidden, possibly involving money-laundering circuits. | Такая практика может быть скрытой, и в ней могут принимать участие круги, занимающиеся отмыванием денег. |
| In the Dominican Republic, support to money-laundering control continued through 2002. | В Доминиканской Республике в течение 2002 года продолжала оказываться поддержка мерам борьбы с отмыванием денег. |
| The Legislature has a special commission on money-laundering and organized crime and commissions of inquiry in the case of officials subject to impeachment. | В рамках законодательного органа существует специальная комиссия по борьбе с отмыванием денег и организованной преступностью, а также имеются следственные комиссии, занимающиеся вопросами импичмента должностных лиц. |
| To strengthen their ability to counter money-laundering, several States were in the process of enacting new legislation or updating existing money-laundering laws and regulations. | Для укрепления потенциала в области борьбы с отмыванием денег некоторые государства намереваются принять новое законодательство или же обновить существующие законы и административные акты, касающиеся отмывания денег. |
| The Ministry of Public Security is the lead authority in handling money-laundering rated crimes, including investigation of money-laundering cases. | Министерство общественной безопасности является главным учреждением по борьбе с преступлениями, связанными с отмыванием денег, в том числе по расследованию случаев отмывания денег. |
| It also addresses various international concerns, including those relating to money-laundering and the use of controlled delivery to detect money-laundering. | В нем охвачены также все проблемы, волнующие международное сообщество, в частности аспекты, связанные с отмыванием денег, выявлением операций по отмыванию и контролируемыми поставками. |
| In the Russian Federation, where money-laundering is not considered to constitute an offence, the Board reports that there are close links between drug trafficking and money-laundering. | Комитет сообщает, что в Российской Федерации, где не считается, что "отмывание денег" представляет собой правонарушение, имеются тесные связи между незаконной торговлей наркотиками и "отмыванием денег". |
| Title III entitled "Detection of money-laundering" sets out the methods for detecting money-laundering transactions and the procedures for reporting suspicious transactions. | В разделе III, озаглавленном «О мерах по выявлению случаев отмывания денег», излагаются способы выявления операций, связанных с отмыванием денег, а также порядок сообщения о подозрительных операциях. |
| In addition, as soon as the money-laundering act is promulgated, another, unrelated, unit is to be established to deal with suspicious financial transactions involving money-laundering. | Кроме того, сразу же по промульгации закона о борьбе с отмыванием денег будет создано еще одно, не связанное с этим органом ведомство, которое будет заниматься фактами, вызывающими подозрения в отмывании денег в ходе финансовых операций. |
| Pursuant to the provisions of the money-laundering law, these institutions must exercise prudence, particularly in transactions with clients from countries lacking good laws and practices to suppress money-laundering. | В соответствии с положениями закона об отмывании денег они также должны проявлять повышенную бдительность при осуществлении банковских операций для клиентов, являющихся гражданами государств, не располагающих эффективными законами и положениями по борьбе с отмыванием денег. |