Number of countries adopting effective measures to fight money-laundering, such as the establishment of legislative and administrative law enforcement structures, including financial investigation services. |
Число стран, принявших эффективные меры по борьбе с «отмыванием» денег, такие, как создание законодательных и административных правоохранительных структур, включая службы финансовых расследований. |
With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. |
В последнем случае всеобъемлющий закон по борьбе с «отмыванием» денег был принят в августе 2000 года. |
This group has the task of coordinating action to suppress money-laundering and assisting Governments in adopting the appropriate legislation. |
Задача этой группы заключается в координации деятельности по борьбе с «отмыванием» денег и в оказании правительствам помощи в принятии соответствующих законодательных мер. |
Additionally, the 1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances provides comprehensive measures against drug trafficking, money-laundering and the diversion of precursor chemicals. |
Помимо этого, всеобъемлющие меры борьбы с оборотом наркотиков, «отмыванием» денег и отвлечением исходных химикатов предусматриваются Конвенцией Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ. |
The transit of illicit drugs through that region posed a threat to regional security, particularly in light of its links to corruption, money-laundering and the traffic in small arms and light weapons. |
Транзит незаконных наркотиков через этот регион создает угрозу региональной безопасности, особенно в свете ее связи с коррупцией, «отмыванием» денег и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Government of Peru has also made significant efforts to prevent, detect and punish unlawful activities linked to drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, abductions and other such crimes. |
Правительство Перу также прилагает значительные усилия к выявлению и предотвращению противозаконной деятельности, связанной с оборотом наркотиков, «отмыванием» денег, торговлей оружием, похищениями людей и прочими преступлениями подобного рода, а также к наказанию за такую деятельность. |
The United States is working domestically and with other countries and international organizations to uncover and sever ties among terrorists, transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, and illegal arms trafficking. |
Соединенные Штаты принимают меры на национальном уровне и вместе с другими странами и международными организациями для раскрытия и разрыва связей между террористами, транснациональной организованной преступностью, незаконными наркотиками, «отмыванием» денег и незаконным оборотом оружия. |
With its dangerous and constantly evolving methods and its growing links to drug and arms trafficking and money-laundering, terrorism has become one of the major scourges of our day, as it obstructs the economic and social development of countries and destabilizes international peace and security. |
Терроризм, располагая опасными и все более совершенными средствами и будучи все более тесно связан с торговлей наркотиками и оружием и «отмыванием» денег, стал одним из наиболее серьезных бедствий нашего времени, поскольку препятствует экономическому и социальному развитию стран и дестабилизирует международный мир и безопасность. |
That means confronting terrorism, international crime and money-laundering, and combating HIV/AIDS and other communicable diseases, building an equitable global trading system, promoting financial stability, preventing deep and sudden crises and safeguarding natural resources and the environment. |
Это подразумевает борьбу с терроризмом, международной преступностью и «отмыванием» денег, борьбу с ВИЧ/СПИДом и другими заразными заболеваниями, создание справедливой глобальной торговой системы, укрепление финансовой стабильности, предотвращение глубоких и внезапных кризисов и сохранение природных ресурсов и окружающей среды. |
In some cases, such as the fight against transnational crime, drug trafficking, money-laundering or terrorism, competence over internal security should lead to cooperation at the international level between the WSA police and the police forces of other states or bodies (such as Interpol). |
В некоторых случаях, таких, как борьба с транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, «отмыванием» денег или терроризмом, ответственность за внутреннюю безопасность должна вести к сотрудничеству на международном уровне между полицией АЗС и полицией других государств или органов (таких, как Интерпол). |
The purpose of the conference will be to exchange information and expertise and to make full use of the scientific and practical means available to combat terrorism and its relationship to money-laundering and trafficking in drugs and weapons. |
Цель этой конференции заключается в обмене информацией и опытом и во всемерном использовании имеющихся у нас научных и практических средств для борьбы с терроризмом и связанных с ним «отмыванием» денег и оборотом наркотиков и оружия. |
and third, treating cross-border tax evasion as a suspicious activity which must be reported to the relevant government authorities, and as a money-laundering offense which must also be reported to the relevant government authorities; |
З) и, в-третьих, признание трансграничного ухода от налогов в качестве подозрительной деятельности, о которой надлежит уведомлять органы власти, и в качестве связанного с «отмыванием» денег правонарушением, о котором надлежит уведомлять компетентные государственные органы. |
To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. |
По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
The bill, inter alia, defines money-laundering offences and recommends the establishment of a financial reporting centre and of an anti-money-laundering committee. |
Законопроект, в частности, определяет правонарушения, связанные с «отмыванием» денег, и рекомендует создать центр представления финансовой информации и комитет по борьбе с «отмыванием» денег. |
The Task Force aims to reduce drug and gun smuggling and sales, money-laundering and related violent crime. |
Деятельность Целевой группы направлена на борьбу за снижение объемов контрабанды и оборота наркотиков и оружия, а также борьбу с «отмыванием» денег и связанными с ними видами насильственных преступлений. |
m. An electronic network accessible to States' institutions and concerned international organizations, including a database on money-laundering legislation, a library, and other elements to ensure proper diffusion of relevant information and appropriate coordination of technical cooperation activities; |
м. электронная сеть, доступная государственным учреждениям и соответствующим международным организациям, включая базу данных, касающихся законодательства по борьбе с «отмыванием» денег, библиотеку и другие элементы, необходимые для обеспечения надлежащего распространения соответствующей информации и надлежащей координации деятельности в области технического сотрудничества; |
In the area of money-laundering, the Programme's activities will continue to be geared towards giving effect to the Political Declaration and the plan of action on countering money-laundering adopted at the twentieth special session of the General Assembly. |
Что касается «отмывания» денег, то деятельность Программы и впредь будет ориентирована на реализацию Политической декларации и Плана действий «Борьба с «отмыванием» денег, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
The Committee coordinates policy on money-laundering and information exchange. |
Комитет координирует политику в области борьбы с «отмыванием» денег и обмена информацией. |
States which rely only on money-laundering legislation are particularly limited in this regard. |
Государства, полагающиеся исключительно на законы о борьбе с «отмыванием» денег, сталкиваются с особыми ограничениями в этой связи. |
During the past year, CARICOM, in cooperation with UNDCP, had taken steps to improve implementation of the 1996 Barbados Programme of Action in the areas of law enforcement, demand reduction, money-laundering and other drug-related criminal activities. |
В прошлом году КАРИКОМ в сотрудничестве с ЮНДКП предприняло шаги по улучшению осуществления Барбадосской программы действий 1996 года в области обеспечения законности, сокращения спроса, борьбы с «отмыванием» денег и другими связанными с наркотиками преступными видами деятельности. |
Lebanon's activities to combat drug trafficking and drug use, as well as drug-related money-laundering, were being carried out in cooperation with UNDCP. |
Проводимые Ливаном мероприятия по борьбе с оборотом и употреблением наркотиков, а также по борьбе с «отмыванием» денег, полученных в результате этой деятельности, осуществляются в сотрудничестве с ЮНДКП. |