FATF is currently developing further guidance on money-laundering and terrorist financing risk assessments in the process of which it will no doubt address some of these difficulties. |
В настоящее время ЦГФМ занимается разработкой новых руководящих принципов оценки рисков, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, и в процессе этого, несомненно, обратит внимание на некоторые из этих трудностей. |
Current circumstances in Afghanistan make it difficult to implement an effective regime to counter money-laundering and terrorist financing, but the Government of Afghanistan has nonetheless made progress. |
Нынешняя обстановка в Афганистане затрудняет осуществление эффективного режима борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, но тем не менее правительство Афганистана добилось успехов. |
Those measures ensured that no acts related to the financing of terrorism or to money-laundering or related offences were committed in Cuban territory. |
Эти меры помогают обеспечить, чтобы на кубинской территории не совершались никакие акты, связанные с финансированием терроризма или отмыванием денег. |
It should be mentioned that the establishment of a unit to counteract money-laundering was effected in implementation of the law on the combating of money-laundering. |
Следует отметить, что служба по борьбе с отмыванием денег была создана в осуществление положений закона Nº 802002 года о борьбе с отмыванием денег. |
Many delegations highlighted the link between money-laundering and narcotic drugs and noted that increasing drug production and drug trafficking remained a significant source of money-laundering offences. |
Многие делегации указали на связь между отмыванием денег и наркотиками и отметили, что одной из главных причин преступлений, связанных с отмыванием денег, является расширение масштабов производства и оборота наркотических средств. |
Consequently, the draft act deals with the close relationship between terrorism and money-laundering and also the organic link between money-laundering and traffic in narcotic drugs. |
В этой связи следует отметить, что в указанном проекте закона устанавливается тесная связь между терроризмом и отмыванием денег, а также органическая связь между отмыванием денег и торговлей наркотиками. |
The overview of the INCB report for 1995 considers the subject of money-laundering, suggesting that greater priority be given to combating money-laundering as an effective means of addressing drug trafficking and organized crime. |
В обзоре МККН рассматривается вопрос об "отмывании денег" и предлагается уделить более приоритетное внимание борьбе с "отмыванием денег" как эффективному средству решения проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и организованной преступностью. |
There is a perverse interdependency between money-laundering and globalization: globalization has opened new opportunities for the laundering of illicit proceeds; at the same time, money-laundering impacts on the development of free and competitive markets. |
ЗЗ. Существует извращенная взаимозависимость между отмыванием денег и глобализацией: глобализация открыла новые возможности для отмывания незаконно полученных средств, в то время как отмывание денег влияет на развитие свободных и конкурентных рынков. |
Several speakers also emphasized the correlation between money-laundering and other crimes such as corruption and terrorism, as well as the use of money-laundering proceeds to finance other crimes. |
Ряд ораторов указали также на взаимосвязь между отмыванием денег и такими другими видами преступлений, как коррупция и терроризм, а также на использование доходов, полученных в результате отмывания денег, для финансирования других преступлений. |
In addition, the Ministry of Finance and related institutions will submit to the Parliament a draft law to enhance effectiveness in fighting money-laundering, seizing revenues gained through money-laundering and expanding the definition of predicate crimes to include corruption activities in line with international agreements. |
Кроме того, министерство финансов и связанные с ним учреждения представят парламенту законопроект, направленный на повышение эффективности борьбы с отмыванием денег, конфискации доходов, полученных от отмывания денег, и расширение определения вышеупомянутых преступлений, с тем чтобы они включали в себя коррупцию согласно международным соглашениям. |
In Bulgaria, according to article 253 of the Criminal Code, there were no restrictions concerning the predicate offences for money-laundering and that the bribery of foreign public officials was therefore regarded as a predicate offence for money-laundering. |
В Болгарии согласно статье 253 уголовного кодекса не су-ществует каких-либо ограничений в отношении основных правонарушений в связи с отмыванием денег и поэтому дача взятки иностранным государственным должностным лицам рассмат-ривается как основное правонарушение в том, что касается отмывания денег. |
The Programme provided technical input into activities in Africa in connection with measures to counter money-laundering, helping to create an improved information base on the subject and a better understanding of money-laundering trends within the region. |
Программа внесла технический вклад в деятельность в Африке в связи с мерами по борьбе с отмыванием денег, помогая в создании более совершенной информационной базы по данной теме и позволяя лучше понимать тенденции в области отмывания денег в регионе. |
Decree No. 45-2002, Law against the offence of money-laundering, aims to suppress and punish the offence of money-laundering, which it treats as a form of organized crime. |
В рамках национального законодательства существует декрет-закон Nº 45-2002, именуемый «Законом о борьбе с отмыванием денег», который направлен на пресечение и наказание преступления отмывания денег как одной из форм организованной преступности. |
While the spin doctors of the OECD have attempted to cloak their position in moral rectitude with references to the evils of money-laundering, "harmful tax competition" has nothing to do with money-laundering. |
Хотя служба информации ОЭСР пытается прикрыть свою позицию моральными соображениями, упоминая о зле отмывания денег, вредная налоговая конкуренция никоим образом не связана с отмыванием денег. |
Ecuador has drafted a money-laundering bill, attached to this report (annex 3), which contains specific provisions for combating money-laundering terrorist financing. |
В Эквадоре разработан проект закона о борьбе с отмыванием денег, прилагаемый к настоящему докладу (приложение З) и содержащий конкретные нормы для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
A bulletin on money-laundering was issued on 20 May 2002, and a draft law intended to counter money-laundering and prohibit the involvement of banks in suspicious activities of any kind is currently being prepared. |
20 мая 2002 года была опубликована инструкция по проблеме отмывания денег , готовится также законопроект, направленный на борьбу с отмыванием денег и запрещение участия банков в подозрительной деятельности любого рода. |
The primary set of rules that has been established for countries to follow concerning money-laundering is the Financial Action Task Force's Forty Recommendations on Money Laundering, which establish a comprehensive framework for combating money-laundering and terrorist financing. |
Первый свод норм, которые страны должны были соблюдать в отношении отмывания денег, содержался в Сорока рекомендациях по борьбе с отмыванием денег Целевой группы по финансовым мероприятиям и представлял собой всеобъемлющую основу для борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
The bill contains regulations on the criminalization of money-laundering, on the establishment of a Financial Intelligence Authority and the determination of obliged subjects, the seizure, freezing and forfeiture of assets in relation to money-laundering and international cooperation. |
В законопроекте содержатся положения о криминализации отмывания денег, об учреждении управления финансовой разведки и определении обязанных субъектов, об аресте, замораживании и конфискации активов в связи с отмыванием денег и в контексте международного сотрудничества. |
Member States are encouraged to ensure that UNODC has adequate resources to continue its mandate for combating money-laundering and to assist Member States in the development of measures to combat newly emerging money-laundering trends. |
Государствам-членам рекомендуется обеспечить ЮНОДК достаточными ресурсами, с тем чтобы оно могло продолжать выполнять свой мандат в деле борьбы с отмыванием денег и оказывать государствам-членам помощь в разработке мер по борьбе с возникающими новыми тенденциями в области отмывания денег. |
It also considered the links between money-laundering, on the one hand, and transnational organized crime and corruption, on the other, which had been emphasized by the incorporation of specific provisions on money-laundering in the two international conventions dealing with those forms of crime. |
Совещание рассмотрело также связи между отмыванием денег, с одной стороны, и транснациональной организованной преступностью и коррупцией, с другой стороны, которым было уделено особое внимание путем включения соответствующих положений об отмывании денег в две международные конвенции, касающиеся этих форм преступности. |
The person who was executed in 2014 was involved in money-laundering, bribery and the use of counterfeit documents and engaged in forgery. |
Лицо, казненное в 2014 году, занималось отмыванием денег, взяточничеством и подделывало и использовало поддельные документы. |
The commitments in the Action Plan include combating money-laundering, supporting the recovery of stolen assets and promoting transparency in the extractives sector. |
Предусмотренные Планом действий обязательства включают борьбу с отмыванием денег, поддержку в возвращении похищенных активов и содействие обеспечению транспарентности в добывающем секторе. |
Nearly all responding Member States (98 per cent) actively engaged in activities to counter money-laundering during 2012, up from 92 per cent in 2011. |
В 2012 году почти все представившие ответы государства-члены (98 процентов) принимали энергичные меры по борьбе с отмыванием денег, при том что в 2011 году их доля составляла 92 процента. |
UNODC organized a series of "train-the-trainer" workshops in Tunisia and Viet Nam on issues relating to combating money-laundering and countering terrorism financing to provide sustainable capacity in those Member States. |
ЮНОДК организовало в Тунисе и Вьетнаме серию практикумов по подготовке инструкторов по вопросам, касающимся борьбы с отмыванием денег и противодействия финансированию терроризма, в целях создания устойчивого потенциала в этих государствах-членах. |
The transnational dimensions of corruption, including its links to the international economy, organized crime, drug trafficking, trafficking in persons, money-laundering and terrorism, were also noted. |
Был отмечен также транснациональный характер коррупции, включая ее связи с международной экономикой, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и терроризмом. |