Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
The Programme continues to strengthen synergies with other areas of the work of UNODC, including research and statistics, as well as the areas of countering money-laundering and drug trafficking. В рамках этой программы по-прежнему прилагаются усилия по налаживанию более тесных взаимовыгодных связей с другими областями деятельности УНП ООН, включая исследования и статистическую деятельность, а также со сферой борьбы с отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков.
Established in 2002 and operational since 2004, the CTRF is an administrative authority in the Ministry of Finance specializing in combating terrorism financing and money-laundering. СОФИ, которая была создана в 2002 году и начала действовать в 2004 году, является административным органом при Министерстве финансов, специализирующимся на борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
The Financial Action Task Force is the leading inter-governmental body that sets global standards on tackling money-laundering and terrorist finance. Главным межправительственным органом, определяющим общие стандарты по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, является Группа разработки финансовых мер борьбы с отмыванием денег.
Much remained to be done to promote the participation of the international financial institutions, which was essential for combating money-laundering and for formulating alternative development schemes. Необходимо расширять участие международных финансовых учреждений, поскольку оно имеет крайне важное значение для борьбы с "отмыванием денег" и разработки планов альтернативного развития.
It was pointed out that there was a need to adopt legislative and regulatory measures that would limit financial secrecy in order to promote effective money-laundering control and international cooperation. Была отмечена необходимость принятия законодательных и распорядительных мер, которые ограничивали бы финансовую тайну в целях содействия эффективной борьбе с отмыванием денег и международному сотрудничеству.
For DPP, additional resources and capacity-building on corruption and money-laundering cases, as well as asset confiscation and international cooperation are needed. Для ДГО требуется принятие таких мер, как выделение дополнительных ресурсов и наращивание потенциала в целях борьбы с коррупцией и отмыванием денег, а также конфискация активов и международное сотрудничество.
They have a special obligation under the UIF guidelines for the prevention of money-laundering, which expressly provide as follows: ... Special provision. Помимо этого, на учреждение распространяются обязательства, предусмотренные в инструкции Группы финансовых расследований по борьбе с отмыванием денег и активов, в которой со всей определенностью говорится следующее: «... Особое указание.
Arising from the same inquiry, the then Chairperson of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions at the United Nations was also charged with money-laundering offences. По результатам этого же расследования должностному лицу Организации Объединенных Наций, которое занимало в тот момент пост Председателя Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам, было предъявлено обвинение в совершении преступлений, связанных с отмыванием денег.
Since anti-money-laundering laws had come into effect in 2001, various measures to tackle money-laundering had been in operation. С момента вступления в силу в 2001 году законов против отмывания денег были приняты различные меры, направленные на борьбу с отмыванием денег.
With regard to money-laundering, we view this as a critical part in the fight against the world drug problem. Что касается борьбы с "отмыванием денег", то мы считаем ее критически важным аспектом борьбы против всемирной проблемы наркотиков.
Such initiatives were complemented by a broad spectrum of donor-support programmes in the areas of money-laundering, small-arms control and drug-abuse reduction. Эти инициативы дополняются разнообразными донорскими программами помощи в таких сферах, как борьба с отмыванием денег, контроль над стрелковым оружием и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками.
A joint ECO-UNDCP legal training workshop on ECO regional judicial cooperation in handling drug and money-laundering cases was held at the ECO secretariat from 1 to 5 March 1999. 1-5 марта 1999 года в секретариате ОЭС был проведен совместный правовой учебный практикум ОЭС и ЮНДКП по вопросам регионального сотрудничества органов правосудия стран - членов ОЭС в рассмотрении дел, связанных с наркотиками и отмыванием денег.
In the Dominican Republic, prosecutors and members of the National Drug Control Directorate have been trained under a national programme focusing on the investigation and prosecution of money-laundering offences. Кроме того, в Домини-канской Республике в рамках одной программы про-фессиональной подготовки с уделением особого вни-мания судебному преследованию за правонару-шения, связанные с отмыванием денег, проходили обучение сотрудники правоохранительных органов и члены Национального управления по контролю над наркотиками.
Enforcement of laws implementing the Convention on International Trade in Endangered Species, as well as customs, fraud and money-laundering laws, could result in longer prison sentences and larger monetary penalties. В рамках применения законов о соблюдении Конвенции о международной торговле видами дикой флоры и фауны, находящимися под угрозой исчезновения, а также таможенного законодательства и законов о борьбе с мошенничеством и отмыванием денег могут применяться меры наказания в виде лишения свободы на продолжительный срок или наложения крупных штрафов.
To facilitate investigation and prosecution of money-laundering offences, the Government of Canada has established, across the country, Integrated Proceeds of Crime Units comprising representatives from the law enforcement authorities. Для содействия расследованию преступлений, связанных с отмыванием денег, и привлечению к уголовной ответственности лиц, причастных к их совершению, правительство Канады создало на территории всей страны объединенные органы по доходам от преступной деятельности, в состав которых входят представители правоохранительных органов.
The Government of Moldova is considering now ways of approaching IMF/WB in view of requesting them for assistance in combating money-laundering and terrorist financing under their relevant programmes. В настоящее время правительство Молдовы рассматривает возможность обращения к Международному валютному фонду/Всемирному банку с просьбой об оказании помощи в борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в рамках их соответствующих программ.
About one half of the States replying to the biennial questionnaires reported that their authorities maintained statistical data on prosecutions for money-laundering offences. О наличии статистических данных по практике уголовного преследования за совершение правонарушений, связанных с отмыванием денег, сообщили около половины государств, ответивших на вопросник за двухгодичный период за второй отчетный период.
Jurisdictions also have resourced their Financial Intelligence Units to enable them to act upon suspicious transaction reports covering terrorism as well as money-laundering. Члены Группы укрепили также свои группы финансовой разведки и разрешили им принимать меры для проверки сообщений о подозрительных сделках, которые могут быть связаны с терроризмом и отмыванием денег.
Accordingly, the money-laundering contact point reports possible cases of financing of terrorism to the BVT that investigates these cases. В соответствии с этим координационный центр по вопросам борьбы с отмыванием денег направляет сообщения о возможных случаях финансирования терроризма БВТ, которое занимается расследованием этих дел.
Latvia reported that it was developing legislation on combating money-laundering and that there had been only three cases involving cash couriers since October 2007. Латвия сообщила, что в стране готовится законодательство о борьбе с отмыванием денег и что с октября 2007 года было зарегистрировано лишь три случая задержания курьеров, перевозивших наличные средства.
Kuwait underscored that its national Penal Code addressed the criminalization of identity-related offences and that existing legislation aimed at fighting money-laundering was under review to keep up with new developments. В ответе Кувейта подчеркивается, что его Уголовным кодексом предусмотрена ответственность за преступления, связанные с использованием личных данных, и что действующее законодательство о борьбе с отмыванием денег в настоящее время пересматривается с учетом современных тенденций.
To illustrate the process, the panellist cited a recent case that had resulted in confiscation of assets on the basis of the money-laundering offence. С тем чтобы привести наглядный пример из процессуальной практики, докладчик дискуссионной группы сослался на недавнее разбирательство, в результате которого были конфискованы активы за совершение преступления, связанного с отмыванием денег.
Prosecutors, judges and investigators gained hands-on experience in the areas of money-laundering prosecution and asset seizure cases by utilizing the mock-trial programme in Latin America. Сотрудники прокуратуры, судьи и следователи приобрели практический опыт в таких областях, как судебное преследование действий, связанных с отмыванием денег, и рассмотрение дел об изъятии доходов, с использованием программы инсценировки судебных процессов в Латинской Америке.
They should also make full use of extradition and legal-assistance mechanisms, implement legislation for special investigative techniques and prevent money-laundering and the diversion of precursor chemicals. Им также следует как можно шире использовать механизмы экстрадиции и правовой помощи, применять законодательство, предусматривающее специальные методы проведения расследований, бороться с отмыванием денег и утечкой химических веществ - прекурсоров.
Predicate offences of money-laundering are regulated without limitation and do not include corruption offences. Положения об ответственности за основные преступления, связанные с отмыванием денег, содержат перечень конкретных деяний, но не включают преступления, связанные с коррупцией.