For a money-laundering conviction, it is sufficient to establish the criminal nature of the proceeds, without a need to identify the predicate offence; |
для осуждения в связи с отмыванием денег достаточно установить преступный характер доходов, без необходимости установления основного правонарушения; |
In particular, the many linkages between terrorism and transnational organized crime, money-laundering and corruption, trafficking in commodities and trafficking in human beings were noted. |
В частности, подчеркивались многочисленные связи между терроризмом и транснациональной преступностью, отмыванием денег и коррупцией, незаконным оборотом товаров и торговлей людьми. |
1.10 The reply has already been given in 1.2 (measures adopted in regard to the draft act on the suppression of money-laundering). |
1.10 Ответ уже был дан в пункте 1.2 (меры, принятые в отношении проекта закона о борьбе с отмыванием денег). |
A draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism has been drawn up jointly with the IMF and will be submitted to the Government in the near future. |
Совместно с МВФ был подготовлен законопроект о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, который будет вскоре представлен правительству. |
Moreover, the money-laundering bill contains provisions to permit the identification of the originators and the payees in operations carried out by persons subject to the legislation on behalf of their clients. |
Кроме того, проект закона о борьбе с отмыванием денег содержит положения, позволяющие идентифицировать отправителей и получателей применительно к операциям, осуществляемым соответствующими лицами со счетами своих клиентов. |
Legal advice has been provided concerning efforts to counter money-laundering; efforts to deal with the obstruction of justice; the criminalization of participation in an organized criminal group; and witness protection. |
Предоставляется юридическая и консультативная помощь по вопросам борьбы с отмыванием денег; воспрепятствования отправлению правосудия; криминализации участия в организованной преступной группе; и защиты свидетелей. |
(a) The formation of a standing committee, consisting of representatives of a number of governmental agencies, which is responsible for handling all matters connected with money-laundering; |
а) образование постоянного комитета в составе представителей ряда государственных ведомств, отвечающего за решение всех вопросов борьбы с отмыванием денег; |
The Government has concluded a number of security accords with sister countries and neighbouring States; their provisions cover issues related to cooperation and the exchange of information in the area of the combat against weapons smuggling and money-laundering. |
Правительство заключило ряд соглашений по вопросам безопасности с братскими странами и соседними государствами; их положения охватывают вопросы сотрудничества и обмена информацией в области борьбы с незаконным провозом оружия и отмыванием денег. |
In the light of the above, the Central Bank has issued circulars to banks and financial institutions to implement its instructions on combating money-laundering and the funding of terrorism. |
Исходя из этого, Центральный банк направляет банкам и финансовым учреждениям инструкции, касающиеся осуществления его указаний относительно борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
A law on money-laundering has also been adopted by the Council of Ministers of WAEMU and is to be integrated into the national legislation of the member States. |
Кроме того, советом министров ЮЕМОА был принят закон о борьбе с отмыванием денег, который должен быть инкорпорирован в национальное законодательство государств-членов. |
The necessary amendments have been made to the draft laws on money-laundering and banking secrecy, in response to concerns raised by the Committee, the International Monetary Fund and the World Bank. |
В ответ на озабоченность, выраженную Комитетом, Международным валютным фондом и Всемирным банком, в законопроекты о борьбе с отмыванием денег и о банковской тайне были внесены необходимые поправки. |
Efforts to counter money-laundering could be reflected in the following: the enactment of laws and regulations on money-laundering; the establishment of financial investigation units to investigate money-laundering cases; the number of cases prosecuted; and the confiscation of assets of drug traffickers. |
Показатели деятельности по борьбе с отмыванием денег могли бы быть следующими: принятие законов и положений о борьбе с отмыванием денег; создание финансовых следственных подразделений по расследованию дел, связанных с отмыванием денег; количество дел, по которым проводилось судебное расследование; и конфискация имущества торговцев наркотиками. |
The Ministry of Public Security is the line agency in handling crime related to money-laundering, including investigation of money-laundering cases, and cooperating with the State Bank in implementing necessary preventive and punitive measures in preventing and combating money-laundering. |
Министерство общественной безопасности является линейным учреждением, отвечающим за решение вопросов преступности, связанных с отмыванием денег, включая расследование случаев отмывания денег, и поддержание сотрудничества с государственным банком в осуществлении необходимых превентивных и карательных мер по предупреждению отмывания денег и борьбе с ним. |
Article 19 of the Law on Money-Laundering requires banks and financial institutions to report cases of suspected money-laundering to law enforcement authorities, and specifies the corresponding mechanisms. |
Статья 19 Закона об отмывании денежных средств устанавливает требование о том, чтобы банки и финансовые учреждения информировали правоохранительные органы о действиях, предположительно являющихся отмыванием денег, и предусматривает соответствующие механизмы. |
The Commonwealth of Dominica has also established a Financial Intelligence Unit and a Money-Laundering Supervisory Authority to ensure that our financial-services sector remains free from money-laundering. |
Содружество Доминики учредило также подразделение финансовой разведки и орган по контролю за отмыванием денег с целью исключения возможности отмывания денег через наш сектор финансовых услуг. |
Reference has already been made to the enactment of legislation of this kind, such as the law on combating money-laundering and the law on civil aviation. |
Уже говорилось о принятии такого законодательства, в частности закона о борьбе с отмыванием денег и закона о гражданской авиации. |
The twentieth special session of the General Assembly set the year 2003 as the target date for the adoption of national money-laundering legislation and programmes, in accordance with relevant provisions of the 1988 Convention. |
На двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи 2003 год был объявлен годом принятия национального законодательства и программ по борьбе с отмыванием денег согласно соответствующим положениям Конвенции 1988 года. |
In the area of money-laundering prevention, the Office continued to deploy professional expertise in the field to train people and build institutional capacities, delivering direct technical assistance in States and regions. |
В области борьбы с отмыванием денег Управление продолжало направлять специалистов на места для подготовки кадров и создания организационной базы и оказывать прямую техническую помощь государствам и регионам. |
The inventory will make it possible to form a better picture of potential overlapping, gaps and loopholes in the provision of technical assistance to counter money-laundering. |
Этот перечень позволит получить более четкое представление о возможном дублировании деятельности, недостатках и лазейках в рамках оказания технической помощи для целей борьбы с отмыванием денег. |
It is also important for professionals in the judicial, financial and law enforcement sectors to be adequately trained to carry out the specific roles that they play in countering money-laundering. |
Кроме того, важно обес-печить соответствующую подготовку сотрудников судебных, финансовых и правоохранительных орга-нов, чтобы они могли успешно выполнять свои кон-кретные функции в борьбе с отмыванием денег. |
These are available at a cost to all Member States. GoAML is a software application designed for use by financial intelligence units to counter the financing of terrorism and money-laundering. |
GoAML - это прикладное программное обеспечение, предназначенное для использования подразделениями финансовой разведки в борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег. |
Regarding international cooperation, the Thailand Anti-Money-Laundering Office has signed a memorandum of understanding concerning cooperation in the exchange of financial intelligence related to money-laundering. |
Что касается международного сотрудничества, то Управление по борьбе с отмыванием денег Таиланда подписало меморандум о взаимопонимании, касающийся сотрудничества в обмене финансовой оперативной информацией, связанной с отмыванием денег. |
A number of countries indicated that there were links between terrorist activities and various criminal activities relating to corruption, money-laundering and the falsification of travel and identity or other official documents. |
Ряд стран отметили связи между терроризмом и другими формами преступности, связанными с коррупцией, отмыванием денег и подделкой проездных и других официальных документов или удостоверений личности. |
The customs service regularly sends information to the central body (i.e. Treasure Inspection Department of the Ministry of Finance) on any matter that may indicate activities connected with money-laundering by trade operators. |
Таможенное управление регулярно направляет в центральный орган (Департамент казначейской проверки министерства финансов) любую информацию, которая может указывать на деятельность, связанную с отмыванием денег работниками торговли. |
On the basis of Act No. 35 of 2002 on the suppression of money-laundering operations and the ministerial decrees mentioned above, the office adopted a number of measures during its previous work period. |
На основании Закона Nº 352002 года о борьбе с отмыванием денег и вышеупомянутых постановлений министерства это подразделение приняло в течение предыдущего периода работы ряд мер. |