Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
The delegation was impressed by the work that Sierra Leone, with the support of the international community, has been undertaking to combat drug trafficking, and recommended investment in resources to fight money-laundering. Делегацию впечатлила работа, которую Сьерра-Леоне при поддержке международного сообщества ведет в сфере борьбы с оборотом наркотиков, и делегация рекомендовала вкладывать средства в борьбу с отмыванием денег.
Burkina Faso was a party to international counter-terrorism conventions and protocols and had adopted three major pieces of legislation on eradicating terrorism and combating the financing of terrorism and money-laundering. Буркина-Фасо является участницей международных антитеррористических конвенций и протоколов и приняла три важных закона об искоренении терроризма, о борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег.
On 20 March 2003, the WAEMU Council of Ministers adopted a uniform law concerning the control of money-laundering in member States, with a view to incorporating the regulation into domestic legislation. Для содействия включению положений этой директивы во внутреннее законодательство совет министров ЮЕМОА принял 20 марта 2003 года единый закон о борьбе с отмыванием денег в государствах-членах.
Speakers highlighted that the use of the provisions on international cooperation of the Convention in combating a large number of crimes, including cybercrime, asset recovery, money-laundering and the confiscation of illicit assets. Выступавшие подчеркнули необходимость применения положений Конвенции о международном сотрудничестве в борьбе с целым рядом преступлений, включая киберпреступления, возвращение активов, борьбу с отмыванием денег и конфискацию незаконных активов.
Moreover, the StAR Initiative has provided policy and technical advice to the FATF process of the review of the 40+9 recommendations on money-laundering and terrorism financing, with a view to stressing the importance of tackling the proceeds of corruption. Кроме того, представители Инициативы СтАР консультировали ФАТФ по политическим и техническим вопросам в процессе пересмотра 49 рекомендаций о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в целях выделения особой значимости изъятия доходов от коррупции.
At this time of globalization, the international community must stand united against crime and at the same time combat the drug trade, human trafficking, money-laundering and terrorist financing. На этапе глобализации международное сообщество должно выступить единым фронтом против преступности и вести одновременную борьбу с незаконным оборотом наркотиков, торговлей людьми, отмыванием денег и финансированием терроризма.
It is highly recommended that relevant focal points dealing with money-laundering cases be identified and be known to the central authority in order to enhance the timely processing of requests. Настоятельно рекомендуется определить соответствующих координаторов, занимающихся борьбой с отмыванием денег, и сообщить о них центральному органу, с тем чтобы повысить оперативность обработки просьб.
In March 2009, as a result of close cooperation with UNODC, the States of South-East Europe had signed a joint statement on cooperation in combating organized crime, terrorist financing and money-laundering. В марте 2009 года в результате тесного сотрудничества с ЮНОДК государства Юго-Восточной Европы подписали совместное заявление о сотрудничестве в борьбе с организованной преступностью, финансированием терроризма и отмыванием денег.
Legal and operational obstacles inherent in many domestic frameworks impede the ability of some Member States to effectively implement action to counter money-laundering, in accordance with the 2009 Political Declaration and Plan of Action. Эффективному осуществлению мер по борьбе с отмыванием денег, предусмотренных Политической декларацией и Планом действий 2009 года, нередко мешают препятствия юридического и оперативного плана, обусловленные особенностями внутреннего правового режима государств-членов.
Moreover, international terrorism is closely connected with transnational organized crime, money-laundering and illicit trafficking of drugs and weapons, aspects that are all relevant to the events currently taking place in Syria. Кроме того, международный терроризм тесно связан с транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков и оружия, а, между прочим, все эти явления имеют отношение к событиям, которые сейчас проходят в Сирии.
This approach will allow an objective assessment of how well national regimes to counter money-laundering and terrorist financing work in practice, not just how they are meant to work in theory. Подобный подход позволит провести объективную оценку того, как эффективно работают на практике национальные режимы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а не просто то, как они должны работать в теории.
The adoption of a risk-based approach will require national authorities, financial institutions and designated non-financial businesses and professions to have in place processes to identify, assess, monitor, manage and mitigate money-laundering and terrorist financing risks. Принятие подхода с учетом факторов риска потребует от национальных органов власти, финансовых учреждений и установленных нефинансовых предприятий и специалистов разработать процедуры выявления, оценки, контроля, управления и ослабления последствий рисков, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
By publicly identifying jurisdictions that have weaknesses in their systems and procedures to counter money-laundering and terrorist financing, the process of the FATF International Cooperation Review Group has spurred immediate corrective action. Публично назвав юрисдикции, в которых существуют недостатки в их системах и процедурах по борьбе с отмыванием денег и противодействием финансированию терроризма, Группа ЦГФМ по обзору международного сотрудничества моментально активизировала принятие мер по исправлению положения.
It proposed that the model treaty should take into account new and sophisticated forms of trafficking in cultural property which have surpassed the old practices of collecting and are currently related to organized crime, money-laundering and drug trafficking. Эквадор предложил, чтобы в типовом договоре учитывались новые и современные формы незаконного оборота культурных ценностей, которые пришли на смену старой практике коллекционирования и теперь связаны с организованной преступностью, отмыванием денег и оборотом наркотиков.
Since its launch, the regional programme for South-Eastern Europe has undertaken important activities to assist Member States, at their request, in countering drug trafficking, as well as addressing transnational organized crime, corruption, money-laundering and drug abuse. За время существования региональной программы для Юго-Восточной Европы в ее рамках был осуществлен ряд важных мероприятий по оказанию государствам-членам, по их просьбе, помощи в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, а также транснациональной организованной преступностью, коррупцией, отмыванием денег и злоупотреблением наркотиками.
Priority bills being considered for inclusion in the agenda include those against corruption, money-laundering and financing of terrorism and those on the financing of political parties and public service. Среди законопроектов, которые планируется в первую очередь включить в эту программу, фигурируют законопроекты, касающиеся борьбы с коррупцией, отмыванием денег и финансированием терроризма, а также законопроекты о финансировании политических партий и государственной службе.
The call was made for further international and regional cooperation in the area of countering money-laundering and it was noted that the Economic and Social Council could play an important role in supporting and increasing alternative development programmes. Прозвучал призыв активизировать международное и региональное сотрудничество в борьбе с отмыванием денег, и было отмечено также, что Экономический и Социальный Совет мог бы играть важную роль в поддержании и расширении программ альтернативного развития.
However, there is some evidence that international banks are reducing their role in this sector, as an unintended consequence of a closer monitoring of banks in response to money-laundering. Вместе с тем есть некоторые доказательства того, что международные банки уменьшают свою роль в этом секторе как непреднамеренное последствие более пристального контроля над банками в связи с отмыванием денег.
In advance of the meetings of the Task Force from 20 to 24 October, the Government published in its Official Gazette new laws on combating money-laundering and financing terrorism. В преддверии заседаний Группы разработки финансовых мер с 20 по 24 октября правительство опубликовало в своем «Официальном вестнике» новые законы о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма.
In Central Asia, a series of seminars on the implementation of Kazakh legislation on countering money-laundering and terrorist financing, as well as international cooperation, were held in 2010. Что касается Центральной Азии, то в 2010 году был проведен ряд семинаров, посвященных осуществлению законодательства Казахстана о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также международному сотрудничеству.
In addition to the transnational crime unit component, technical support has also been provided in different areas, including forensic and legal assistance, drug demand reduction and combating money-laundering and drug abuse. Помимо содействия созданию подразделений по борьбе с транснациональной преступностью предоставлялась также техническая помощь в различных областях, включая судебно-криминалистические и правовые вопросы, сокращение спроса на наркотики и борьбу с отмыванием денег и наркоманией.
He recommended that further work be undertaken on issues such as clearing houses, types of transactions on which taxes were due, countering fraud and money-laundering and other crimes that might be associated with mobile payments. Он рекомендовал продолжать заниматься такими вопросами, как расчетно-клиринговые палаты, виды операций, по которым взимаются налоги, борьба с мошенничеством и отмыванием денег и другими преступлениями, которые могут быть связаны с платежами с использованием мобильных средств связи.
UNODC provided training to prosecutors and judicial authorities in Ghana in the form of a mock trial to build capacity for the successful conduct of cases involving money-laundering and financial crime. В Гане ЮНОДК проводит подготовку прокуроров и сотрудников судебных органов в форме учебного судебного процесса в целях повышения их квалификации для успешного рассмотрения дел, связанных с отмыванием денег и финансовыми преступлениями.
In order to have an effective regime to counter money-laundering, it is vital that domestic authorities collaborate, exchange information and conduct joint operations; however, Member States should also cooperate internationally, with the ultimate aim of confiscating proceeds of crime and sharing assets. Для обеспечения эффективного режима борьбы с отмыванием денег абсолютно необходимо, чтобы национальные органы сотрудничали, обменивались информацией и проводили совместные операции; вместе с тем государства-члены должны также осуществлять международное сотрудничество с конечной целью конфискации доходов от преступлений и совместного использования активов.
Discussion on the laws on minerals and money-laundering is expected to continue, however, with a number of concerns still to be addressed in ensuring compliance by Afghanistan with international obligations. Вместе с тем, как ожидается, обсуждение законов о борьбе с отмыванием денег и о полезных ископаемых продолжится, поскольку имеется ряд нерешенных проблем в области обеспечения выполнения Афганистаном международных обязательств.