| Report to the Prosecutor-General's office any suspicious operations that might be connected with money-laundering; | сообщать в Генеральную прокуратуру о любых подозрительных операциях, которые могут быть связаны с отмыванием денег; |
| The Rule of Law Section has units that undertake substantive activities covering the fight against corruption and money-laundering and promoting criminal justice reform. | В Секции правопорядка имеются подразделения, которые принимают существенные меры в области борьбы с коррупцией и отмыванием денег и содействия реформе уголовного правосудия. |
| UNODC supported - through mentoring, computer-based training and assistance to regional bodies - the development of legislation and basic capacity to fight money-laundering. | На основе наставничества, компьютеризированной подготовки кадров и помощи региональным органам ЮНОДК способствовало разработке законодательства и созданию базового потенциала в области борьбы с отмыванием денег. |
| In addition, the unit on money-laundering and suspicious cases must be notified of suspicious transactions. | В них содержится также требование сообщать о подозрительных операциях в подразделение по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев. |
| To date, the unit on money-laundering and suspicious cases has not received any suspicious transaction reports from hawala brokers. | На сегодняшний день подразделение по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев не получило от брокеров системы «хавала» ни одного уведомления о подозрительных операциях. |
| To be known as the Anti-Money-Laundering Unit, it will be competent to receive and analyse reports and information on any suspected money-laundering operation. | Это подразделение, которое будет называться Группой по борьбе с отмыванием денег, будет уполномочено получать и анализировать сообщения и информацию о любых предполагаемых операциях по отмыванию денег. |
| A new law on money-laundering was adopted in late 2004, and new laws on the freezing and confiscation of assets are under consideration. | В конце 2004 года был принят новый закон о борьбе с отмыванием денег, и в настоящее время рассматриваются новые законопроекты о замораживании активов и конфискации имущества. |
| The regulation includes articles that reflect the 40 recommendations on money-laundering and the eight recommendations on terrorist financing. | Это постановление содержит статьи, отражающие 40 рекомендаций в отношении борьбы с отмыванием денег и восемь рекомендаций в отношении финансирования терроризма. |
| Supervisor of the Bank's general unit for combating money-laundering; | начальника общего отдела Банка по борьбе с «отмыванием денег»; |
| The authorities pointed to two concrete steps in 2003 reflecting their commitment to counter money-laundering (AML) and the financing of terrorism (CFT). | «Органы власти указали на две принятые в 2003 году конкретные меры, отражающие их приверженность борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
| Also often missing are the expertise and capacity required to successfully combat money-laundering, including by the freezing, seizure and confiscation of criminal assets. | Кроме того, для успешной борьбы с отмыванием денег, включая замораживание, арест и конфискацию доходов от преступной деятельности, зачастую не хватает знаний и возможностей. |
| Mexico indicated that its Federal Department of Public Prosecutions had concentrated its efforts on the development of an integrated strategy for the adequate planning and direction of investigations of money-laundering cases. | Мексика сообщила, что ее Федеральное управление государственного обвинения сосредоточило свои усилия на разработке комплексной стратегии обеспечения надлежащего планирования и проведения расследований по делам, связанным с отмыванием денег. |
| UNODC expanded cooperation with the ECOWAS secretariat that will result in new initiatives to counter corruption, terrorism, money-laundering, trafficking in human beings and drug control. | Управление расширило сотрудничество с секретариатом ЭКОВАС, результатом чего станут новые инициативы по борьбе с коррупцией, терроризмом, отмыванием денег, торговлей людьми и распространением наркотиков. |
| Illegal forest-related activities, sometimes associated with corruption and money-laundering, have provided funds which have helped to sustain some of the world's most persistent conflicts. | Незаконная лесохозяйственная деятельность, связанная в ряде случаев с коррупцией и отмыванием денег, позволяет получать средства, которые способствуют сохранению некоторых из самых продолжительных в мире конфликтов. |
| It was undeniable that terrorism had links with transnational organized crime, drug trafficking, the illicit trade in guns, and money-laundering. | Не вызывает сомнения то, что терроризм связан с транснациональной организованной преступностью, торговлей наркотиками, незаконной торговлей оружием, а также отмыванием денег. |
| India welcomed the adoption of the Joint Ministerial Statement, which reaffirmed the measures needed and provided guiding principles, particularly with respect to demand reduction, judicial cooperation and countering money-laundering. | Индия высоко оценивает принятие совместной декларации на уровне министров, в которой предусматриваются необходимые меры и указывается направление действий, в частности, в отношении сокращения спроса на наркотики, сотрудничества в судебной области и борьбы с отмыванием денег. |
| Moreover, it had concluded bilateral agreements with several countries with a view to developing joint programmes to combat terrorism, money-laundering and organized crime. | Кроме того, она заключила с рядом стран двусторонние соглашения в целях разработки совместных программ по борьбе с терроризмом, отмыванием денег и организованной преступностью. |
| By focusing on controlling migration and borders, harmonizing legislation, sharing information and fighting organized crime and money-laundering, those initiatives are important in preventing and eliminating terrorism. | Делая акцент на контроле за миграцией и за границами, согласовании законодательств, обмене информацией и борьбе с организованной преступностью и отмыванием денег, эти инициативы вносят важный вклад в усилия, направленные на предотвращение и ликвидацию терроризма. |
| The United Nations Office on Drugs and Crime promotes efforts to combat trafficking, transnational organized crime, money-laundering, corruption and terrorism in line with the relevant international instruments. | Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности содействует усилиям по борьбе с оборотом наркотиков, транснациональной организованной преступностью, отмыванием денег, коррупцией и терроризмом, опираясь на соответствующие международные документы. |
| The Financial Intelligence Unit (FIU) is the national institution responsible for preventing, detecting and investigating offences related to legitimizing illegal profits (money-laundering). | Следует отметить, что группа финансовой разведки (ГФР) является национальным учреждением, которое занимается вопросами предупреждения, выявления и расследования преступлений, связанных с легализацией доходов от преступной деятельности (отмыванием денег). |
| There is an intrinsic link between terrorists and the flourishing illicit trade in small arms, drug-trafficking, money-laundering and the smuggling of diamonds and other forms of precious stones. | Существует неразрывная связь между террористами и процветающей незаконной торговлей стрелковым оружием, оборотом наркотиков, отмыванием денег и контрабандой алмазов и других драгоценных камней. |
| Ministerial decision of 2002 on directives to be followed for the combating of money-laundering | Министерский указ от 2002 года о директивах, подлежащих выполнению в деле борьбы с отмыванием денег |
| It thus serves the objectives involved in combating money-laundering (article 1.4 expressly mentions cooperation in the matter of international transfers of capital or payments) . | Таким образом, соглашение отвечает целям борьбы с отмыванием денег (статья 1.4 предусматривает сотрудничество в области международных переводов средств или платежей) . |
| Saudi Arabia is making major and perceptible efforts to counter money-laundering activities in all economic sectors and in the field of international and regional cooperation. | Саудовская Аравия прилагает серьезные и зримые усилия по борьбе с отмыванием денег во всех экономических секторах и на уровне международного и регионального сотрудничества. |
| ODCCP is a world leader in the multidisciplinary combat against crime including trafficking in narcotics, organised crime and money-laundering. | УКНПП является мировым лидером в многоплановой борьбе с преступностью, в том числе с незаконным оборотом наркотиков, организованной преступностью и отмыванием денег. |