Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
The oversight authority for the prevention of money-laundering is the authority created by the Anti-Money Laundering Act that monitors the non-banking sector; as such, it is the sole authority competent to make this interpretation, subject, of course, to the jurisprudence of the appeal bodies. Орган по контролю в области борьбы с отмыванием денег занимается надзором за небанковским сектором на основании Закона о борьбе с отмыванием денег; в этом плане он - единственный, кто компетентен дать это толкование, не считая, разумеется, апелляционную инстанцию.
1.7 Please state the action taken or proposed in relation to the regulation of alternative money transmission agencies, not only in relation to money-laundering but also in relation to other criminal activity, especially terrorism. 1.7 Просьба сообщить, какие меры принимаются или планируется принимать для регулирования деятельности альтернативных учреждений, занимающихся переводом денежных средств, не только в связи с отмыванием денег, но и в связи с другими видами преступной деятельности, в частности с терроризмом.
In this connection, the Andorran Penal Code establishes five criminal offences or categories of criminal offences in relation to money-laundering which are as follows: drug trafficking, kidnapping, the illegal sale of arms, procurement and terrorism. В связи с этим в Уголовном кодексе Андорры оговорено пять правонарушений или категорий уголовных правонарушений, связанных с отмыванием денег: оборот наркотиков, незаконное лишение свободы, незаконная торговля оружием, сводничество или терроризм.
In addition, the United Nations Global Programme against Money Laundering and the OSCE Office of the Coordinator of Economic and Environmental Activities jointly conducted two national workshops on combating money-laundering and suppressing the financing of terrorism in Kyrgyzstan and Kazakhstan in September and October 2002. Кроме того, Глобальная программа Организации Объединенных Наций по борьбе с отмыванием денег и Бюро Координатора ОБСЕ экономической и экологической деятельности совместно провели два национальных практикума по борьбе с отмыванием денег и пресечением финансирования терроризма в Кыргызстане и Казахстане в сентябре и октябре 2002 года.
Ensures that the judicial authorities and other entities responsible for the implementation of the provisions of the law on the combating of money-laundering are supplied with the information that they request; З) обеспечивать получение судебными органами и другими учреждениями, занимающимися осуществлением положений закона о борьбе с отмыванием денег, запрашиваемых сведений;
With a view to combating money-laundering and terrorism financing, the Central Bank intends to establish a central database for reporting all cash transactions above a certain amount and will need financial assistance for that purpose В целях борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма ЦБД должен будет создать централизованную базу данных о всех зарегистрированных сделках с наличностью, стоимость которых превышает установленный уровень, и ему потребуется в этой связи финансовая помощь
To monitor continuously their efforts and assess their effectiveness, an increased proportion of responding States maintained statistical data on investigations, prosecutions and convictions related to money-laundering, as well as on seized and confiscated proceeds. В целях постоянного мониторинга предпринимаемых усилий и оценки их эффективности все более значительное число представивших ответы государств обеспечивают сбор статистических данных по расследованиям, уголовному преследованию и осуждению в связи с отмыванием денег, а также по изъятию и конфискации доходов
Develop and ensure proper implementation of measures to counter money-laundering based on internationally accepted standards, i.e. the 40 Recommendations of the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) вырабатывать меры по борьбе с отмыванием денег на основе международно-признанных стандартов, т.е. 40 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег (ЦГФМ), и обеспечивать их надлежащее выполнение;
Reference has been made in the previous report and earlier in this report to the adoption of legislation of this nature, such as the law on combating money-laundering, the law on civil aviation and the law on counter-terrorism. Как в предыдущем докладе, так и выше в настоящем отмечалось принятие Катаром таких законов, как Закон о борьбе с отмыванием денег, Закон о гражданской авиации и Закон о борьбе с терроризмом.
Similar sessions are conducted for magistrates, whether as part of their initial training at the National School for Judges and the Judiciary, or in the context of further training for magistrates who are called upon to hear cases involving money-laundering and terrorist financing. Аналогичные мероприятия проводятся и для судей, как в рамках их первоначальной подготовки в национальной школе по подготовке и совершенствованию судебных работников, так и в рамках повышения квалификации судебных работников, занимающихся вопросами борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
For example, the scope of the political offence exception has been curtailed, in particular with a view to combating terrorism, while the scope of bank secrecy as a ground for refusal has also been curtailed for the purpose of effectively dealing with money-laundering. Например, сфера действия исключения в отношении политических преступлений была сокращена, в частности в связи с необходимостью борьбы с терроризмом, а в целях эффективной борьбы с отмыванием денег была сокращена также сфера действия понятия банковской тайны как основания для отказа.
Highlight the importance of the regional cooperation to strengthen our countries' national efforts to counter transnational organized crime, in particular drug trafficking, arms trafficking, money-laundering, diversion of chemical precursors and other related crimes; подчеркнуть важность регионального сотрудничества, с тем чтобы поддержать усилия, предпринимаемые нашими странами на национальном уровне по борьбе с транснациональной организованной преступностью, в частности с незаконным оборотом наркотиков и оружия, отмыванием денег, утечкой химических веществ-прекурсоров и другими связанными с ними преступлениями;
(b) Member States are committed to eliminating illicit cultivation, trafficking, money-laundering, human trafficking, organized crime, corruption, drug use and drug dependence, as well as related HIV/AIDS deprivation and marginalization; Ь) государства-члены будут привержены делу борьбы с выращиванием запрещенных культур, незаконным оборотом, отмыванием денег, торговлей людьми, организованной преступностью, коррупцией, употреблением наркотиков и наркозависимостью, а также со связанными с ВИЧ/СПИДом лишениями и маргинализацией;
Considers that the review by the International Narcotics Control Board of the implementation of the United Nations Convention against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances of 1988 is also relevant for the work of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice in the area of money-laundering; считает, что проведение Международным комитетом по контролю над наркотиками обзоров хода осуществления Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ 1988 года имеет также важное значение для работы Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию в области борьбы с отмыванием денег;
Palermo Convention - In 2005, ISISC hosted two training seminars on international cooperation against transnational organized crime, terrorism and money-laundering under the programme of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the Protocols thereto. В 2005 году МВИКИ провел два учебных семинара по вопросам международного сотрудничества в борьбе с транснациональной организованной преступностью, терроризмом и отмыванием денег в рамках программы распространения информации о Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и протоколах к ней.
(a) Train prosecutors and judges, as well as other relevant law enforcement officials, in the effective implementation of recently enacted laws in the field of counter-terrorism and/or money-laundering, with due regard for international human rights obligations; а) организовать подготовку прокуроров и судей, равно как и других соответствующих должностных правоохранительных органов по вопросам эффективного осуществления вступивших в силу за последнее время законов о борьбе с терроризмом и/или отмыванием денег при надлежащем выполнении международных обязательств в области прав человека;
Development of the role of the commercial courts, with priority given to commercial and investment-related disputes; activation of the public finance courts; establishment of special courts to deal with money-laundering; повысить роль коммерческих судов, уделяя первоочередное внимание процедурам разрешения торговых и инвестиционных споров; активизировать работу публичных финансовых судов; создать специальные суды для рассмотрения дел, связанных с отмыванием денег;
It was making vigorous, internationally acknowledged efforts in the area of combating money-laundering and terrorist financing: indeed, its Combating Money Laundering and Financing-of-Terrorism Commission had joined the Egmont Group and cooperated with evaluation teams. Она прилагает энергичные усилия, получившие признание на международном уровне, в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма: более того, ее Комиссия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма присоединилась к Эгмонтской группе и сотрудничает с группами по оценке.
Moreover, it was agreed that the commentary should discuss the various purposes of archiving information (for example, establishing priority in the case of a prolonged court or insolvency proceeding, or for the purposes of tax or money-laundering legislation). Было решено также, что в комментарии следует рассмотреть различные цели извлечения информации (например, для определения приоритета в случае затянувшегося судебного разбирательства или производства по делу о несостоятельности или для целей налогового законодательства или законодательства о борьбе с отмыванием денег).
(a) Success stories and obstacles encountered in the fight against economic crime and in the prosecution of money-laundering cases, including the confiscation of proceeds of crime completed pursuant to anti-money-laundering legislation; а) примеры успешного опыта и препятствий, встречающихся в сфере борьбы с экономической преступностью и уголовного преследования по делам об отмывании денег, включая случаи конфискации преступных доходов, проведенной в соответствии с законодательством, принятым для борьбы с отмыванием денег;
Its national commission for combating money-laundering and terrorist financing continued to cooperate with the Middle East and North Africa Financial Action Task Force (MENAFATF). Национальная комиссия по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма продолжает сотрудничать с Целевой группой по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег на Ближнем Востоке и в Северной
However, the Committee would like to draw attention to the fact that suspicious transactions related to the financing of terrorism are to be distinguished from those related to money-laundering since funds used for the financing of terrorism may be of legal origin. Однако Комитет хотел бы обратить внимание на тот факт, что подозрительные операции, связанные с финансированием терроризма, следует отличать от операций, связанных с отмыванием денег, поскольку средства, используемые для финансирования терроризма могут иметь законное происхождение.
The 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Convention against Corruption do not contain specific references to new payment systems and information technology developments that may work to undermine efforts to curb money-laundering. В Конвенции 1988 года, Конвенции против организованной преступности и Конвенции против коррупции нет конкретных ссылок на новые системы платежей и достижения в области информационных технологий, которые могут использоваться для подрыва усилий по борьбе с отмыванием денег.
International legal instruments such as the United Nations Convention against Transnational Organized Crime and the United Nations Convention against Corruption call on States to afford one another the widest measure of assistance in investigations, prosecutions and judicial proceedings related to money-laundering through international cooperation. Международно-правовые документы, такие как Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, призывают государства оказывать друг другу максимально широкую помощь в расследовании, уголовном преследовании и судебных разбирательствах в связи с отмыванием денег путем международного сотрудничества.
Encourages cooperation between the two organizations regarding the fight against transnational organized crime, cybercrime, corruption and money-laundering, as well as concerning the promotion of human rights and the rule of law in the information society; рекомендует развивать сотрудничество между двумя организациями в области борьбы с транснациональной организованной преступностью, киберпреступностью, коррупцией и отмыванием денег, а также в области поощрения прав человека и верховенства права в информационном обществе;