This training will include investigation of money-laundering crimes. | Эта подготовка будет включать расследование преступлений, связанных с отмыванием денег. |
UNODC provided training to prosecutors and judicial authorities in Ghana in the form of a mock trial to build capacity for the successful conduct of cases involving money-laundering and financial crime. | В Гане ЮНОДК проводит подготовку прокуроров и сотрудников судебных органов в форме учебного судебного процесса в целях повышения их квалификации для успешного рассмотрения дел, связанных с отмыванием денег и финансовыми преступлениями. |
(e) States should consider establishing FIUs to counter money-laundering and, where applicable, participate in relevant regional and international anti-money-laundering mechanisms; | е) государствам следует рассмотреть вопрос о создании ПФР для борьбы с отмыванием денег и при необходимости участвовать в соответствующих региональных и международных механизмах борьбы с отмыванием денег; |
Article 21 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets incorporates the provisions of article 31, paragraph 8, of the Convention with respect to the offence of money-laundering. | В статье 21 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об отмывании денежных средств, предусмотренные в пункте 8 статьи 31 Конвенции. |
For DPP, additional resources and capacity-building on corruption and money-laundering cases, as well as asset confiscation and international cooperation are needed. | Для ДГО требуется принятие таких мер, как выделение дополнительных ресурсов и наращивание потенциала в целях борьбы с коррупцией и отмыванием денег, а также конфискация активов и международное сотрудничество. |
We are also considering how we can collectively address the question of money-laundering. | Мы также рассматриваем вопрос о том, как можно решить на коллективной основе проблему отмывания денег. |
There is also review of the products or areas that are particularly vulnerable to money-laundering. | В нем также отмечаются товары и области, которые особенно уязвимы в отношении отмывания денег. |
IOSCO is now actively engaged with the Financial Action Task Force on Money Laundering (FATF) and other international bodies on these issues as part of initiatives to identify and prevent money-laundering, terrorist financing and other financial crimes. | В настоящий момент ИОСКО активно сотрудничает с Целевой группой по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, (ЦГФМ) и другими международными органами по этим вопросам в рамках инициатив по выявлению и предотвращению отмывания денег, финансирования терроризма и совершения других финансовых преступлений. |
All institutions of the Ecuadorian financial system are required to comply with the Basel principles, as well as the 40 recommendations on money-laundering and the eight recommendations on terrorist financing of the Financial Action Task Force on Money Laundering. | Все органы финансовой системы Эквадора обязаны осуществлять Базельские принципы, а также 48 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям в целях предотвращения отмывания денег и борьбы против терроризма. |
Kenya had increased campaigns against human trafficking, strengthened security at its ports of entry and exit, and was adopting legislation on trafficking and on money-laundering. | Кения расширила масштабы кампаний против торговли людьми, укрепила безопасность в своих пунктах въезда и выезда и принимает законодательство по вопросам торговли людьми и отмывания денег. |
(b) Cooperate with other international and regional organizations in researching new money-laundering techniques, such as trade-based money-laundering or new payment systems and assist Member States in developing appropriate countermeasures. | Ь) сотрудничать с другими международными и региональными организациями в изучении новых методов отмывания денег, таких как отмывание денег с использованием торговли или новые системы произведения платежей, и оказывать государствам-членам помощь в разработке соответствующих контрмер. |
A programme entitled "terrorist financing and money-laundering" held by the FBI and the internal security services in early 2002; | курсы по программе, озаглавленной «Финансирование терроризма и отмывание денег», организованные ФБР и службой внутренней безопасности в начале 2002 года; |
Following the pattern set by the Naples Conference, a series of legislative measures had been developed in key areas of organized crime, such as illicit drug trafficking, money-laundering, trafficking in illegal migrants and firearms control. | Согласно рекомендациям Неапольской конференции разработан ряд законодательных мер в таких ключевых областях организованной преступности, как незаконный оборот наркотических средств, отмывание денег, провоз незаконных мигрантов и контроль за огнестрельным оружием. |
The reporting obligation for financial institutions extends to money-laundering and financing of terrorism in all eight States but in four cases the obligation should be strengthened in order to guarantee effective implementation. | Обязательство о представлении докладов, действующее в отношении финансовых учреждений, распространяется на отмывание денег и финансирование терроризма во всех восьми государствах, однако в четырех случаях это обязательство следует укрепить, дабы гарантировать его эффективное выполнение. |
In that connection, Act No. 41 of 2 October 2000 adds Chapter VI entitled "Money-laundering" to Title XII of the Penal Code, and establishes penalties for persons who are under an obligation to report suspicious transactions but fail to do so. | В этой же связи в соответствии с законом Nº 41 от 2 октября 2000 года в раздел XII Уголовного кодекса включена глава VI «Отмывание денег» и устанавливается наказание для тех, кто обязан сообщать о подозрительных операциях, но не делает этого. |
The United Nations Convention against Transnational Organized Crime created a universal system for mutual legal assistance in cases involving conspiracy and money-laundering by organized crime. | Конвенция Организации Объединенных Наций против трансграничной организованной преступности обеспечивает универсальную систему для оказания взаимной правовой помощи по делам о вступлении в сговор и отмывании денег организованными преступными группами. |
EULEX launched investigations into priority cases, including those involving fuel smuggling, money-laundering and organized crime. | ЕВЛЕКС развернула расследование приоритетных дел, в том числе о контрабанде топлива, отмывании денег и организованной преступности. |
Read in conjunction with relevant legislation on professional secrecy, article 22 of the law on terrorism and money-laundering did not force lawyers to breach client confidentiality agreements. | С учетом соответствующего закона о служебной тайне, статья 22 закона о терроризме и отмывании денег не заставляет адвокатов нарушать соглашения о конфиденциальности полученной от клиентов информации. |
In the event that money-laundering is carried out by a member of a criminal organization, the penalty can be up to five years in prison. | Если речь идет об отмывании денег членом преступной организации, то мера наказания может быть более суровой - до пяти лет лишения свободы. |
The first step towards the achievement of that goal had been the adoption of several United Nations drug conventions and the signing of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime, which contained provisions on money-laundering. | Первым этапом в достижении этой цели было принятие различных конвенций Организации Объединенных Наций по проблеме наркотиков, а также подписание Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, содержащей положения об отмывании денег. |
To these ends, FATF addresses issues of proportionality in the standard "know your customer" regime for monitoring potential money-laundering transactions. | В этой связи ФАТФ рассматривает вопросы соразмерности мер, принимаемых в рамках стандартного режима "знай своего клиента" с целью выявления потенциальных операций по отмыванию денег. |
His country had developed its counter-terrorism legislation in order to tackle, among other things, money-laundering and transnational organized crime and also adopted a variety of other measures to pre-empt the ideological thinking that fostered terrorism. | Его страна разработала контртеррористическое законодательство, с тем чтобы противостоять, среди прочего, операциям по отмыванию денег и деятельности транснациональной организованной преступности, а также приняла широкий круг других мер по предупреждению радикализации идеологического мышления, подпитывающего терроризм. |
Well, the only reason I mention it is because the Caymans are the money-laundering capital of the world. | Да, причина, по которой я это упоминаю - это факт, что Каймановы острова являются центром по отмыванию денег для всего мира. |
It is recommended that consideration should be given to establishing jurisdiction over the principle of active and passive personality and over acts preparatory to money-laundering and offences committed against the State party (art. 42, para. 2). | Рекомендуется рассмотреть возможность установления своей юрисдикции в отношении принципа активного и пассивного лица и в отношении деяний, связанных с приготовлением к отмыванию денег и к преступлениям, совершаемым против государства-участника (пункт 2 статьи 42). |
Act 9613 of 3 March 1998 criminalizes the offences of money-laundering or concealment of property, rights and assets and provides for prevention of the use of the financial system for the illegal actions covered by the Act. | Перечень преступлений является исчерпывающим, и может быть расширен только в случае, если новым законом будут предусмотрены и другие виды преступлений, ведущих к отмыванию денег. |
The requirement, under article 7, paragraph 1 (b), of the Convention, that administrative, regulatory, law enforcement and other authorities dedicated to combating money-laundering should be able to cooperate and exchange information applies at both the national level and the international level. | Пункт 1(b) статьи 7 Конвенции предусматривает, что административные, регулирующие, правоохранительные и другие органы, ведущие борьбу с отмыванием денежных средств, должны быть способны осуществлять сотрудничество и обмен информацией на национальном и международном уровнях. |
It is also involved, within the framework of WAEMU, in efforts to put in place in each State counter-terrorism legislation, including the draft harmonized WAEMU legislation on combating money-laundering. | Он также участвует в рамках сообщества ЮЕМОА в создании на уровне каждого государства правовых механизмов борьбы с терроризмом, в частности вовлечен в разработку единого законопроекта ЮЕМОА в области борьбы с отмыванием денежных средств. |
It was noted that that also required the integration of pertinent counter-terrorism aspects into other relevant substantive areas of the mandates and work of UNODC, such as money-laundering, transnational organized crime, drug trafficking, corruption and criminal justice reform. | Было отмечено, что в этой связи требуется также включить надлежащие аспекты контртеррористической деятельности в другие соответствующие основные области работы, возложенной на ЮНОДК, такие как борьба с отмыванием денежных средств, транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и коррупцией и проведение реформы уголовного правосудия. |
However, in money-laundering and predicate-offence cases, the Anti Money-Laundering Law provides for a form of civil forfeiture and a reversal of the burden of proof. | Однако в случаях отмывания денежных средств и связанных с этим преступлений Закон о борьбе с отмыванием денежных средств предусматривает гражданско-правовую конфискацию и отмену бремени доказывания. |
Togo has partially implemented article 40 on bank secrecy through the Law on Combating Money-Laundering of 2007, and practice was noted with regard to the scope of those provisions. | Того частично осуществило статью 40 Конвенции, касающуюся банковской тайны, посредством принятия Закона о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года, и была отмечена практика в отношении сферы действия этих положений. |
(a) With regard to the emergence of new trends in money-laundering: | а) в отношении появления новых тенденций в области отмывания денежных средств: |
A further area in which a large number of countries expressed the need for technical assistance in order to ensure the full implementation of the provision is the criminalization of money-laundering (article 23). | Многие страны также сообщают о том, что в целях полного осуществления данного положения они ощущают потребность в технической помощи в области криминализации отмывания денежных средств (статья 23). |
(e) Money-laundering related to illicit drugs. | ё) масштабов отмывания денежных средств, связанного с незаконными наркотиками. |
Other organizations dealing with money-laundering | Другие организации, занимающиеся вопросами отмывания денежных средств |
Inter-agency cooperation and information-exchange for the purpose of investigating and prosecution of money-laundering offences, in particular, is promoted through the Anti-Money Laundering Unit (FIU). | Межведомственное сотрудничество и обмен информацией в целях проведения расследований и уголовного преследования в связи с преступлениями в форме отмывания денежных средств поощряется, в частности, в рамках деятельности Группы по противодействию отмыванию денежных средств при подразделении по сбору оперативной финансовой информации (ПСОФИ). |
It is important to trace and identify proceeds, including initial transfers from victims to offenders, as well as subsequent money-laundering. | Весьма важно отслеживать и выявлять доходы, включая первоначальные переводы от потерпевших преступникам, а также последующее отмывание денежных средств. |
Amend the domestic legislation along the lines of removing the word "considerably" in article 299 PC while describing the conduct of "undertaking other actions that may hinder the assertion of criminal origin" of the proceeds (money-laundering); | Внести изменения во внутреннее законодательство, исключив слово "значительно" в статье 299 УК при описании поведения, связанного с "совершением других действий, которые могут затруднить установление преступного происхождения" доходов (отмывание денежных средств). |
Noting the strong links between drug trafficking and other forms of transnational organized crime, including money-laundering and corruption, they emphasized the need for States wanting to equip themselves in the fight against drug trafficking to promptly become parties to and implement the international conventions on crime. | Отмечая тесную связь между незаконным оборотом наркотиков и другими формами транснациональной организованной преступности, включая отмывание денежных средств и коррупцию, они подчеркивали необходимость присоединения государств к международным конвенциям по преступности и их осуществления, если эти государства намерены вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков. |
(b) To discuss the methodologies and patterns used in the commission of these crimes, highlighting their transnational nature and the involvement of organized criminal groups, as well as their links to such criminal acts as corruption and money-laundering; | Ь) обсуждение методов и моделей, используемых при совершении этих преступлений, с уделением особого внимания их транснациональному характеру и причастности к ним организованных преступных групп, а также их связям с такими преступными деяниями, как коррупция и отмывание денежных средств; |
Money-laundering is partially implemented in Articles 250 and 251 of the Penal Code. | Отмывание денежных средств частично охватывается статьями 250 и 251 Уголовного кодекса. |
A total of 107 States responded to the section on countering money-laundering in the questionnaire for the period 2006-2007. | Раздел вопросника о противодействии отмыванию денежных средств за период 2006-2007 годов заполнили в целом 107 государств. |
They should also consider sharing expertise with other Member States in the global effort to comply with international treaty obligations and to implement the measures for countering money-laundering adopted by the General Assembly at its twentieth special session. | Им следует также рассмотреть вопрос об обмене специальными знаниями с другими государствами-членами в рамках глобальных усилий по выполнению установленных международными договорами обязательств и по осуществлению направленных на противодействие отмыванию денежных средств мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. | Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов. |
The present report analyses the information submitted under section V of the biennial reports questionnaires for the five reporting periods and the general and regional trends for Member States with respect to certain key issues/requirements on the legislation in place to counter money-laundering. | В настоящем докладе анализируется информация, представленная в рамках раздела V вопросников к докладам за двухгодичный период по пяти периодам отчетности, а также общие и региональные тенденции применительно к принятым государствами-членами мерам в отношении определенных ключевых вопросов/требований, связанных с принятием законодательства о противодействии отмыванию денежных средств. |
The legal library already covers cross-cutting topics such as money-laundering, confiscation, mutual legal assistance, extradition, controlled delivery and undercover operations, and it is linked to the Anti-Money-Laundering International Database. | Информация, содержащаяся в юридической библиотеке, уже охватывает такие межсекторальные темы, как отмывание денежных средств, конфискация, взаимная правовая помощь, выдача, контролируемые поставки и агентурные операции, причем обеспечена связь библиотеки с Международной базой данных о противодействии отмыванию денежных средств. |
Jamaica welcomes the measures to promote judicial cooperation and the measures to counter money-laundering that are before the Assembly for adoption. | Ямайка приветствует меры, направленные на расширение сотрудничества судебных органов и борьбу с "отмыванием" денег, которые предстоит принять Ассамблее. |
The Political Declaration on countering money-laundering being considered at this special session, together with article 5 of the 1988 United Nations Convention, "Confiscation", will serve as very powerful tools against those drug traffickers. | Рассматриваемая этой специальной сессией политическая декларация по борьбе с "отмыванием" денег наряду со статьей 5 ("Конфискация") Конвенции Организации Объединенных Наций 1988 года станет действенным оружием в борьбе с торговцами наркотиками. |
This involves the drafting of legislative measures against drug-trafficking and money-laundering; the establishment of a body entrusted with combating trafficking in narcotic drugs; the development of cooperation with neighbouring countries; and accession to international instruments in this area. | Она включает в себя разработку законодательных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, создание органа, уполномоченного вести борьбу с незаконной торговлей наркотиками, развитие сотрудничества с соседними странами и присоединение к международным документам в этой области. |
In cooperation with the police forces of other countries and applying the new legislation to the full, we have achieved outstanding success in taking apart illicit drug- and precursor-trafficking and money-laundering networks. | В сотрудничестве с полицейскими силами других стран и используя всю мощь нового законодательства, мы достигли примечательного успеха в борьбе с сетями, занимающимися незаконным оборотом наркотиков, прекурсоров и "отмыванием" денег. |
In this respect, I am pleased to assure the Assembly that Panama is doing everything in its power to put an end to the use and trafficking of drugs as well as to the money-laundering that is the result of that heinous phenomenon. | В этом отношении хочу заверить уважаемую Ассамблею в том, что Панама делает все возможное для того, чтобы положить конец распространению и торговле наркотиками, а также покончить с "отмыванием" денег, полученных таким отвратительным образом. |
At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. | На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов. |
It considers alternative development and reviews practical ways to combat the problem, such as strengthening the prevention of money-laundering and establishing more effective international cooperation. | В ней рассматривается вопрос об альтернативном развитии, а также о практических методах борьбы с незаконным оборотом наркотиков, таких, как укрепление усилий по предотвращению "отмывания" денег и развитие более эффективного международного сотрудничества. |
The use of modern technology and communications in drug-trafficking and money-laundering must be countered by professionally trained personnel using reliable intelligence links and effective detection equipment. | Применению в сфере незаконного оборота наркотиков и "отмывания" денег современной технологии и техники связи необходимо противопоставить профессионально подготовленный персонал, который располагает достойными доверия связями в сфере разведки и имеет эффективное оборудование. |
Some newly independent countries have established safe-money havens as a way to attract urgently needed foreign capital - this, despite the detrimental impact of money-laundering on monetary stability. | Некоторые недавно получившие независимость страны создали своего рода финансовые безопасные "гавани" как средство привлечения крайне необходимого иностранного капитала, и это несмотря на пагубные последствия "отмывания" денег на стабилизацию валюты. |
In addition, Governments in the region were collaborating with the Caribbean Financial Action Task Force (CFATF), which had its headquarters at Port-of-Spain, to tackle the problem of money-laundering. | Кроме того, правительства региона сотрудничают со Специальной группой финансового контроля стран Карибского бассейна, который находится в Порт-оф-Спейне, в целях решения проблемы "отмывания" денег, полученных от оборота наркотических средств. |
Capacities within the Centre to deal with international terrorism and increasingly serious phenomena such as money-laundering and trafficking in women and children will be enhanced. | Будут укреплены возможности Центра по борьбе с международным терроризмом и такими все более серьезными явлениями, как "отмывание" денег и торговля женщинами и детьми. |
At that session, INTERPOL declared the fight against drugs to be its strategic priority in the context of other forms of organized crime, such as money-laundering, the illicit trade in weapons and terrorism. | На этой сессии Интерпол объявил борьбу с наркотиками в качестве своей стратегической приоритетной задачи в увязке с другими формами организованной преступности, такими, как "отмывание" денег, незаконная торговля оружием и терроризм. |
In 1995, new legislation was adopted, dealing with the drug problem and with new crimes that had hitherto not existed in Chile, such as money-laundering and the diversion of precursors and other chemicals. | В 1995 году было принято новое законодательство, касающееся проблемы наркотиков и новых видов преступлений, которых раньше в Чили не было, таких, как "отмывание" денег и отвлечение прекурсоров и других химических веществ. |
The drug networks then make use of offshore financial havens and the banking systems of intermediary countries that are developed enough to allow for money-laundering but not regulated or policed enough to stop it. | Далее сети наркобизнеса начинают пользоваться неограниченными благами оффшорных финансовых операций и услугами банковских систем посреднических стран, которые достаточно развиты для того, чтобы позволить "отмывание" денег, но в недостаточной степени регулируются и контролируются, чтобы остановить этот процесс. |
At the national level, the Government of Mali had adopted laws and regulations on crimes related to terrorism, such as arms and drug trafficking, and money-laundering. | На национальном уровне правительство его страны приняло законы и положения относительно преступлений, связанных с терроризмом, таких, как торговля оружием и наркотиками, "отмывание" денег и другие преступления. |
With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. | В последнем случае всеобъемлющий закон по борьбе с «отмыванием» денег был принят в августе 2000 года. |
Additionally, the 1988 United Nations Convention Against Illicit Traffic in Narcotic Drugs and Psychotropic Substances provides comprehensive measures against drug trafficking, money-laundering and the diversion of precursor chemicals. | Помимо этого, всеобъемлющие меры борьбы с оборотом наркотиков, «отмыванием» денег и отвлечением исходных химикатов предусматриваются Конвенцией Организации Объединенных Наций 1988 года о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ. |
To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. | По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
m. An electronic network accessible to States' institutions and concerned international organizations, including a database on money-laundering legislation, a library, and other elements to ensure proper diffusion of relevant information and appropriate coordination of technical cooperation activities; | м. электронная сеть, доступная государственным учреждениям и соответствующим международным организациям, включая базу данных, касающихся законодательства по борьбе с «отмыванием» денег, библиотеку и другие элементы, необходимые для обеспечения надлежащего распространения соответствующей информации и надлежащей координации деятельности в области технического сотрудничества; |
States which rely only on money-laundering legislation are particularly limited in this regard. | Государства, полагающиеся исключительно на законы о борьбе с «отмыванием» денег, сталкиваются с особыми ограничениями в этой связи. |
The domestic legislation of another State provided for such possibility within the framework of a regional international organization in relation to money-laundering offences. | Внутреннее законодательство еще одного государства предусматривает возможность такой передачи в рамках региональной международной организации в связи с преступлениями, состав которых состоит в отмывании денежных средств. |
There is lack of comprehensive statistics and disaggregated data on corruption-related and money-laundering investigations, prosecutions and convictions due to a lack of effective coordination mechanisms. | Из-за отсутствия эффективных механизмов взаимодействия в стране не имеется всеобъемлющих и детализированных статистических данных о числе дел о коррупции и отмывании денежных средств, в связи с которыми было проведено расследование, осуществлено уголовное преследование и вынесен обвинительный приговор. |
There are currently some protective measures in cases concerning reporting of money-laundering offences, as well as in the public service laws in force. | Отдельные меры защиты лиц, сообщающих информацию, применяются в рамках дел об отмывании денежных средств и предусмотрены законодательством о публичной службе. |
Although Kuwait has not specifically criminalized illicit enrichment, it is considered that such cases are addressed through the articles on bribery, embezzlement and money-laundering, and by the articles of the Civil Code concerning the misappropriation of public property. | Хотя незаконное обогащение в Кувейте не выделено в отдельный состав преступления, можно считать, что соответствующие деяния вполне покрываются статьями о подкупе, хищении и отмывании денежных средств, а также статьями Гражданского кодекса, касающимися незаконного присвоения публичного имущества. |
Article 21 of the Act against the Laundering of Money and Other Assets incorporates the provisions of article 31, paragraph 8, of the Convention with respect to the offence of money-laundering. | В статье 21 Закона о борьбе с отмыванием денег или других активов содержатся положения об отмывании денежных средств, предусмотренные в пункте 8 статьи 31 Конвенции. |
The businessmen involved in such operations realize high profits in a classical money-laundering scheme. | Бизнесмены, участвующие в таких операциях, получают огромные прибыли по классической схеме «отмывания» денег. |
According to the Government Information Services, since the late 1900s, the Territory has introduced legislation to help detect and combat drug trafficking and money-laundering. | Согласно данным Правительственной информационной службы, в конце прошлого столетия территория приняла законодательство о содействии выявлению случаев оборота наркотиков и «отмывания» денег и борьбе с этими явлениями. |
Under article 301 of Organic Law No. 10/1995 of 23 November 1995, of the Penal Code, serious offences are underlying offences of money-laundering. | В соответствии со статьей 301 Органического закона 10/1995 от 23 ноября, касающегося Уголовного кодекса, правонарушения, лежащие в основе «отмывания» денег, относятся к числу тяжких преступлений. |
The contraband-finance-arms cycle would not be complete without a money-laundering operation in which businessmen use banks in the neighbouring States and in the Gulf States as money-laundering centres. | Схема «контрабанда - финансы - оружие» была бы неполной без операций по «отмыванию» денег, в ходе которых бизнесмены используют банки в соседних государствах и странах Залива как центры для «отмывания» денег. |
In May 2000 Malaysia had become a member of the Asia-Pacific Group on Money-laundering established to counter the laundering of the proceeds of illicit drug-trafficking through regional cooperative efforts and the sharing of information among member countries. | В мае 2000 года Малайзия стала членом Азиатско-тихоокеанской группы по проблеме «отмывания» денег, созданной в целях борьбы с «отмыванием» доходов от незаконного оборота наркотиков в рамках региональных совместных усилий и обмена информацией между странами-членами. |