For all of us, the political will is strong to wage war against narco-trafficking and money-laundering. | Во всех странах отмечается наличие мощной политической воли вести борьбу с оборотом наркотиков и "отмыванием денег". |
It had developed a range of practical tools, including the software to strengthen criminal justice, combat money-laundering and prevent the diversion of precursor chemicals. | Им был разработан ряд практических инструментов, включая программное обеспечение для усиления уголовного правосудия, борьбы с отмыванием денег и предупреждения утечки химических веществ - прекурсоров. |
The adoption of a risk-based approach will require national authorities, financial institutions and designated non-financial businesses and professions to have in place processes to identify, assess, monitor, manage and mitigate money-laundering and terrorist financing risks. | Принятие подхода с учетом факторов риска потребует от национальных органов власти, финансовых учреждений и установленных нефинансовых предприятий и специалистов разработать процедуры выявления, оценки, контроля, управления и ослабления последствий рисков, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма. |
Course for evaluators in the area of money-laundering and financing of terrorism, conducted by FATF in Washington, United States of America; | курсы для следователей по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, организованные ЦГФМ в Вашингтоне, Соединенные Штаты Америки; |
Such networks have multiple purposes: they facilitate illegal economic activity; prevent competitors from entering into the same markets; protect money-laundering systems and investments made with funds of illicit origin; and shield criminal leaders from law enforcement efforts. | ЮНОДК располагает опытом в деле обеспечения как рассмотрения технических вопросов, так и проведения переговорного процесса по любому новому документу о борьбе с отмыванием денег, как это было сделано в отношении конвенций о наркотиках, преступности и коррупции. |
Accordingly, the articles of that Convention and the contents thereof relating to money-laundering are considered an enforceable law as from the date of its ratification. | Соответственно, с даты ратификации статьи этой Конвенции и ее положения, касающиеся отмывания денег, рассматриваются в качестве обязательных к применению норм. |
Article 18 of the same Act provides that the Criminal Court may order the enforcement of any enforceable final judgement handed down by a competent court in another State providing for the confiscation of monies, proceeds or means linked to a money-laundering crime. | В статье 18 того же закона предусматривается, что уголовный суд может вынести постановление об исполнении любого подлежащего исполнению окончательного решения, вынесенного компетентным судом в другом государстве и предусматривающего конфискацию денежных средств, доходов или активов, имеющих отношение к преступлению в форме отмывания денег. |
That Secretariat provided training on the prevention of money-laundering, the financing of terrorism and the financing of the proliferation of weapons of mass destruction to both reporting entities and other State entities. | Секретариат организует подготовку кадров по вопросам предотвращения отмывания денег, финансирования терроризма и финансирования распространения оружия массового уничтожения, чтобы возможностями такой подготовки могли воспользоваться как регулярно отчитывающиеся учреждения, так и другие государственные структуры. |
The person under obligation to report must transmit to the Unit for the Prevention of Money-Laundering any new information of which he or she becomes aware that may affect the evaluation of the transaction declared. | Субъект обязательства должен информировать Подразделение по предотвращению отмывания денег о любых новых сведениях, которые стали ему известны и которые могут иметь последствия для оценки декларируемой сделки. |
1.8 The CTC would appreciate knowing how many suspicious transaction reports (STRs) were received by the Financial Police, and by the Ministry of Finance Sector on the Prevention of Money-Laundering or by other competent authorities. | 1.8 Контртеррористический комитет был бы признателен за информацию о том, сколько сообщений о подозрительных операциях было получено финансовой полицией, подразделением министерства финансов, отвечающим за предотвращение отмывания денег, или другими компетентными органами. |
A number of speakers pointed out that money-laundering also posed a serious challenge. | Ряд ораторов отметили, что серьезную проблему представляет собой также отмывание денег. |
International terrorism and transnational organized crime are often closely interrelated and connected, for example, through the trafficking of drugs and arms, and money-laundering. | Международный терроризм и транснациональная организованная преступность зачастую тесно взаимозависимы и взаимосвязаны, например, через торговлю наркотиками и оружием и отмывание денег. |
The issue of cross-border criminal activities, such as trafficking in drugs, persons, firearms and cigarettes, terrorism and money-laundering is often linked to persons or organizations located well beyond the Sahel and even the African continent. | Вопрос о трансграничной преступной деятельности, такой как незаконный оборот наркотиков, торговля людьми, огнестрельным оружием и сигаретами, терроризм и отмывание денег, нередко связывается с деятельностью лиц или организаций, которые находятся далеко за пределами Сахеля и даже Африканского континента. |
While her Government was committed to combating that practice, it was important not to confuse the crime of money-laundering with other issues, such as tax competition. | Хотя ее правительство преисполнено решимости вести борьбу с такой практикой, важно не смешивать преступное отмывание денег с другими вопросами, такими, как налоговая конкуренция. |
The Council of Europe noted that the general theme as well as the topics for the various workshops would meet the concerns being addressed at present within the Council: corruption, money-laundering, organized crime, computer-related crime, alternatives to imprisonment and juvenile delinquency. | Совет Европы отметил, что главная тема, а также темы различных семинаров-практикумов будут отражать проблемы, которыми в настоящее время занимается Совет, а именно: коррупция, отмывание денег, организованная преступность, преступления, связанные с компьютерами, альтернативы тюремному заключению и преступность среди несовершеннолетних. |
It is therefore difficult to determine how many corruption and money-laundering cases have been investigated and prosecuted. | Поэтому определить, сколько дел о коррупции и отмывании денег было расследовано и передано в суд, затруднительно. |
A money-laundering mock trial event was also held in Guatemala in November 2005. | В ноябре 2005 года в Гватемале был также проведен инсценированный судебный процесс, где рассматривалось дело об отмывании денег. |
In this context, the Group is also focusing on the illegal parallel taxation system based on racketeering, money-laundering and extortion and possible links to any Group or activity threatening peace and stability in the country and in the region. | В этом контексте Группа также обращает особое внимание на незаконную параллельную систему налогообложения, основанную на рэкетирстве, отмывании денег и вымогательствах, и пытается выявить возможную связь с какой-либо группой или видом деятельности, угрожающими миру и стабильности в стране и в регионе. |
By amending the Penal Code, the Government had harmonized the Code with the Convention on Laundering, Search, Seizure and Confiscation of the Proceeds of Crime of the Council of Europe, as well as the Council framework decision of 26 June 2001 on money-laundering. | Внеся соответствующие поправки в Уголовный кодекс, правительство привело в соответствие этот Кодекс с Конвенцией об отмывании, поиске, аресте и конфискации доходов от преступной деятельности, принятой Советом Европы, а также с рамочным решением об отмывании денег, принятым Советом 26 июня 2001 года. |
The most significant aspects of the Money-Laundering Act are as follows: | Наиболее важными аспектами Закона об отмывании денег являются следующие: |
We're sending you in as an investor to his money-laundering scheme. | Мы отправляем тебя в качестве инвестора по отмыванию денег по его схеме. |
(b) Establishing a comprehensive regulatory and supervisory regime in order to deter and detect money-laundering activities; | Ь) введение всестороннего режима регулирования и контроля в целях пресечения и выявления деяний по отмыванию денег; |
One such programme, approved in 1998, was designed to train banking supervisors and employees of regulated financial institutions in seven countries of the region in the detection of money-laundering. | Одна такая программа, утвержденная в 1998 году, касается подготовки в семи странах банковских руководителей и служащих регулируемых финансовых учреждений региона по вопросам выявления операций по отмыванию денег. |
Under this Act, all these entities are required to report to the Money-Laundering Intelligence Unit on any capital transaction that has been confirmed to be suspicious. | В соответствии с этим законом все эти структуры обязаны информировать группу по сбору информации об операциях по отмыванию денег о любых соответствующих случаях, если у них имеются соответствующие доказательства. |
It ensured that no money-laundering, which went hand in hand with the drug problem, was effected through Lebanese banks, despite the rules of confidentiality which constituted one of the pillars of its liberal economy. | Ливан следит за тем, чтобы никакая операция по "отмыванию денег" - проблема, тесно связанная с проблемой наркотиков, - не осуществлялась через ливанские банки, несмотря на наличие норм в отношении конфиденциальности, которые представляют собой один из главных принципов ее либеральной экономики. |
The programme includes 13 modules addressing money-laundering. | Программа включает в себя 13 модулей мер по борьбе с отмыванием денежных средств. |
International cooperation and information-sharing were referred to as pillars of effective strategies to counter money-laundering. | В качестве ключевых составляющих эффективной стратегии борьбы с отмыванием денежных средств отмечались международное сотрудничество и обмен информацией. |
Ghana has drafted a new bill on money-laundering which seeks to detect all acts of illegal gains introduced into the economy in order to disguise their true origins. | Гана разработала новый законопроект о борьбе с отмыванием денежных средств, в котором предпринимается попытка выявить все случаи инвестирования в экономику незаконно полученных средств, с тем чтобы скрыть их подлинное происхождение. |
While reporting full implementation, Croatia stated that no domestic law was specifically designed to regulate the matter of asset recovery but that other laws on money-laundering and related matters were equally adequate and applicable by extension. | Сообщая о полном осуществлении, Хорватия указала, что для регулирования вопроса о возвращении активов какой-либо конкретный внутренний закон не разрабатывался, но что другие законы о борьбе с отмыванием денежных средств и связанных с этим вопросах являются в равной мере адекватными и применимыми в расширительном смысле. |
Only the Law on Combating Money-Laundering of 2007 contains provisions governing grounds for refusal, within the scope of the offences that it covers, and does not include bank secrecy. | Только Закон о борьбе с отмыванием денежных средств 2007 года содержит положения, регулирующие основания для отказа в отношении составов преступлений, которые он охватывает, и он не включает банковскую тайну. |
It further indicated that laws on managing confiscated property and on preventing money-laundering were about to be adopted. | Она также отметила, что в ближайшее время будут приняты законы об управлении конфискованным имуществом и предупреждении отмывания денежных средств. |
Some speakers expressed concern at the emerging trends regarding the misuse of information technologies to commit financial crime, money-laundering and terrorism. | Ряд ораторов выразили озабоченность по поводу новых тенденций, связанных со злоупотреблением информационными технологиями в целях совершения финансовых преступлений, отмывания денежных средств и терроризма. |
(a) With regard to the emergence of new trends in money-laundering: | а) в отношении появления новых тенденций в области отмывания денежных средств: |
In addition, regional bodies assist requested States to target and coordinate the technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes to prevent money-laundering. | Кроме того, региональные органы оказывают помощь запрашиваемым государствам в организации и координации технической помощи, предоставляемой запрашивающим государствам в целях развития их режимов по предупреждению отмывания денежных средств. |
On 6 July 2007, Slovenia had adopted the Law on the Prevention of Money-Laundering and Terrorist Financing, which had entered into force on 21 January 2008. Spain submitted a list of universal and regional counter-terrorism instruments that it had signed in recent years. | 6 июля 2007 года Словения приняла Закон о предупреждении отмывания денежных средств и финансирования терроризма, который вступил в силу 21 января 2008 года. Испания представила список универсальных и региональных контртеррористических документов, которые она подписала в последние годы. |
The travaux préparatoires should indicate that the terms "laundering of proceeds of crime" and "money-laundering" are understood to be equivalent. | В подготовительных материалах следует указать, что термины "отмывание доходов от преступлений" и "отмывание денежных средств" понимаются как равнозначные. |
The legal library already covers cross-cutting topics such as money-laundering, confiscation, mutual legal assistance, extradition, controlled delivery and undercover operations, and it is linked to the Anti-Money-Laundering International Database. | Информация, содержащаяся в юридической библиотеке, уже охватывает такие межсекторальные темы, как отмывание денежных средств, конфискация, взаимная правовая помощь, выдача, контролируемые поставки и агентурные операции, причем обеспечена связь библиотеки с Международной базой данных о противодействии отмыванию денежных средств. |
Under the United States Code, United States courts can order in rem forfeiture in connection with a wide variety of offences, including but not limited to money-laundering, certain offences against a foreign nation and certain domestic or transnational offences related to foreign corruption, among others. | Согласно своду законов США, американские суды могут выносить постановления о конфискации имущества в связи с целым рядом преступлений, включая отмывание денежных средств, некоторые виды преступлений против иностранного государства, некоторые внутренние или транснациональные преступления, связанные с коррупцией в иностранном государстве, и пр. |
Speakers noted that information provided on certain provisions that were similar in the two conventions, such as money-laundering and international cooperation, could be utilized in a cross-cutting way. | Выступающие отмечали возможность перекрестного использования информации, получаемой в отношении некоторых положений, которые являются схожими в обеих конвенциях, таких, как отмывание денежных средств, или главы о международном сотрудничестве. |
For example, the percentage of States where money-laundering is an extraditable offence, is 7 percentage points lower in the merged database. | Например, доля государств, в которых отмывание денежных средств признано преступлением, влекущим за собой выдачу, при учете объединенной базы данных становится на 7 процентных пунктов ниже. |
Given the transborder nature of money-laundering, international cooperation was unanimously recognized as an area of crucial importance. | С учетом трансграничного характера деятельности по отмыванию денежных средств было высказано общее мнение о том, что международному сотрудничеству принадлежит решающая роль. |
Many measures to counter money-laundering heavily depend on identity or identification elements, and the means used by offenders to launder proceeds involve identity-related crime. | Многие меры противодействия отмыванию денежных средств в значительной степени зависят от наличия информации о личности преступников или отдельных идентификационных данных, и преступления, связанные с использованием личных данных, относятся к числу средств, используемых преступниками с целью отмывания доходов. |
The present report analyses the information submitted under section V of the biennial reports questionnaires for the five reporting periods and the general and regional trends for Member States with respect to certain key issues/requirements on the legislation in place to counter money-laundering. | В настоящем докладе анализируется информация, представленная в рамках раздела V вопросников к докладам за двухгодичный период по пяти периодам отчетности, а также общие и региональные тенденции применительно к принятым государствами-членами мерам в отношении определенных ключевых вопросов/требований, связанных с принятием законодательства о противодействии отмыванию денежных средств. |
Inter-agency cooperation and information-exchange for the purpose of investigating and prosecution of money-laundering offences, in particular, is promoted through the Anti-Money Laundering Unit (FIU). | Межведомственное сотрудничество и обмен информацией в целях проведения расследований и уголовного преследования в связи с преступлениями в форме отмывания денежных средств поощряется, в частности, в рамках деятельности Группы по противодействию отмыванию денежных средств при подразделении по сбору оперативной финансовой информации (ПСОФИ). |
(cc) Memorandum of understanding between the Romanian National Office for Preventing and Combating Money-laundering and the Maltese Financial Information Analysis Unit on cooperation in financial intelligence exchange related to money-laundering and terrorist financing, signed in Doha, May 2009; | сс) меморандум о взаимопонимании между национальным управлением Румынии по противодействию отмыванию денежных средств и центром анализа финансовой информации Мальты о сотрудничестве в области обмена данными финансовой разведки об отмывании денег и финансировании терроризма, подписанный в Дохе, май 2009 года; |
With improved judicial cooperation and coordinated efforts to counter money-laundering among all countries, we stand a fighting chance of stemming and eventually reversing the tide of narcotic drugs. | Благодаря расширению сотрудничества в правоохранительной области и координации усилий по борьбе с "отмыванием" денег между всеми странами, мы можем добиться успеха при условии борьбы и тем самым сдержать и в конечном итоге обратить вспять поток наркотических средств. |
To reinforce Gibraltar's efforts against illicit trafficking and money-laundering, the United Kingdom Government and the territorial Government have recently established the Gibraltar Co-ordinating Centre for Criminal Intelligence and Drugs under an officer seconded from Her Majesty's Customs and Excise. | В целях повышения эффективности предпринимаемых Гибралтаром усилий по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег правительство Соединенного Королевства и власти территории недавно создали гибралтарский координационный центр по сбору информации об уголовных преступлениях и наркотиках, который возглавляет сотрудник, прикомандированный от таможенно-акцизного управления Ее Величества. |
This involves the drafting of legislative measures against drug-trafficking and money-laundering; the establishment of a body entrusted with combating trafficking in narcotic drugs; the development of cooperation with neighbouring countries; and accession to international instruments in this area. | Она включает в себя разработку законодательных мер по борьбе с незаконным оборотом наркотиков и "отмыванием" денег, создание органа, уполномоченного вести борьбу с незаконной торговлей наркотиками, развитие сотрудничества с соседними странами и присоединение к международным документам в этой области. |
The Inter-American Drug Abuse Control Commission (CICAD) of the Organization of American States (OAS) contributed to counter money-laundering activities in the Americas, including self-assessments in 27 countries. | Межамериканская комиссия по борьбе со злоупотреблением наркотическими средствами (СИКАД) Организации американских государств (ОАГ) внесла свой вклад в деятельность по борьбе с "отмыванием" денег в Северной и Южной Америке, в том числе в проведении самооценок в 27 странах. |
It must also act quickly to ensure the effective implementation of international conventions on money-laundering and to strengthen procedures for information exchanges, cooperation and, specifically, judicial cooperation. | Оно должно также быстро действовать для обеспечения эффективного осуществления международных конвенций по борьбе с "отмыванием" денег и укрепления процедур обмена информацией, сотрудничества и, конкретно, сотрудничества в области юриспруденции. |
These activities not only jeopardize the sovereignty and integrity of the country, but also create conditions for drug- and armament-trafficking and money-laundering. | Такая деятельность не только ставит под угрозу суверенитет и целостность страны, но и создает условия для наркоторговли и торговли оружием, а также "отмывания" денег. |
Both the United Nations Vienna Convention and the EU money-laundering directive 91/308 were adopted by the Government of Gibraltar in December 1994. | В декабре 1994 года правительство Гибралтара приняло как Венскую конвенцию Организации Объединенных Наций, так и директиву 91/308 Европейского союза в отношении "отмывания" денег. |
The fund to combat the traffic in narcotic drugs, which Luxembourg set up to receive the proceeds confiscated from drug and money-laundering activities, has already, on many occasions, supported various United Nations International Drug Control Programme (UNDCP) projects. | Фонд по борьбе с оборотом наркотических средств, который был создан Люксембургом для получения средств, конфискованных от наркоторговли и "отмывания" денег, уже неоднократно поддерживал различные проекты Международной программы Организации Объединенных Наций по контролю над наркотическими средствами. |
On the basis of the 1988 Convention, regional agreements on preventing money-laundering have been drawn up, but on a global scale activities and measures to prevent money-laundering operations should be taken further. | На основе Конвенции 1988 года были разработаны региональные соглашения по предупреждению "отмывания" денег, а вот на глобальном уровне шаги и меры по предупреждению операций по "отмыванию" денег необходимо развивать и совершенствовать. |
UNDCP and the Crime Prevention and Criminal Justice Division were already collaborating on legal assistance and had just launched a joint programme on money-laundering for which an initial fund of $4.1 million had been allocated. | МПКНСООН и Отдел по предупреждению преступности и уголовному правосудию уже сотрудничают в области оказания юридической помощи и недавно в целях борьбы против "отмывания" денег приступили к совместной программе, на осуществление которой было выделено первоначально 4,1 млн. долл. США. |
Drug abuse and related activities, such as money-laundering, posed a threat to the political, economic and social stability of small nations. | Злоупотребление наркотиками и связанная с этим деятельность, такая, как "отмывание" денег, представляют угрозу для политической, экономической и социальной стабильности малых народов. |
Measures had been taken to monitor borders, control inland trade, and punish money-laundering. | Были приняты меры по осуществлению контроля на границе, контролю торговли внутри страны и наказанию за "отмывание" денег. |
We are concerned too about universal problems such as terrorism, which must be combated without concession, and illicit drug trafficking and the associated money-laundering, which must be prosecuted relentlessly. | Мы также обеспокоены общемировыми проблемами, такими, как терроризм, с которым необходимо вести бескомпромиссную борьбу, и незаконный оборот наркотиков и связанное с ним "отмывание" денег, за которые необходимо безжалостно наказывать. |
The drug networks then make use of offshore financial havens and the banking systems of intermediary countries that are developed enough to allow for money-laundering but not regulated or policed enough to stop it. | Далее сети наркобизнеса начинают пользоваться неограниченными благами оффшорных финансовых операций и услугами банковских систем посреднических стран, которые достаточно развиты для того, чтобы позволить "отмывание" денег, но в недостаточной степени регулируются и контролируются, чтобы остановить этот процесс. |
One result of money-laundering becoming a major international concern has been a continuing process of legislative consolidation. | Одним из результатов того, что "отмывание" денег становится крупной проблемой международной политики, является непрерывный процесс укрепления законодательства. |
The transit of illicit drugs through that region posed a threat to regional security, particularly in light of its links to corruption, money-laundering and the traffic in small arms and light weapons. | Транзит незаконных наркотиков через этот регион создает угрозу региональной безопасности, особенно в свете ее связи с коррупцией, «отмыванием» денег и торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
The Government of Peru has also made significant efforts to prevent, detect and punish unlawful activities linked to drug trafficking, money-laundering, arms trafficking, abductions and other such crimes. | Правительство Перу также прилагает значительные усилия к выявлению и предотвращению противозаконной деятельности, связанной с оборотом наркотиков, «отмыванием» денег, торговлей оружием, похищениями людей и прочими преступлениями подобного рода, а также к наказанию за такую деятельность. |
To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. | По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
In the area of money-laundering, the Programme's activities will continue to be geared towards giving effect to the Political Declaration and the plan of action on countering money-laundering adopted at the twentieth special session of the General Assembly. | Что касается «отмывания» денег, то деятельность Программы и впредь будет ориентирована на реализацию Политической декларации и Плана действий «Борьба с «отмыванием» денег, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
Lebanon's activities to combat drug trafficking and drug use, as well as drug-related money-laundering, were being carried out in cooperation with UNDCP. | Проводимые Ливаном мероприятия по борьбе с оборотом и употреблением наркотиков, а также по борьбе с «отмыванием» денег, полученных в результате этой деятельности, осуществляются в сотрудничестве с ЮНДКП. |
Speakers reported on their national anti-corruption efforts, including new legislation on access to information, money-laundering and lobbying. | Выступавшие сообщили о национальных усилиях по борьбе с коррупцией, в том числе о принятии нового законодательства о доступе к информации, отмывании денежных средств и лоббистской деятельности. |
They also will be provided with the skills to detect, investigate and effectively prosecute cases of money-laundering and terrorist financing. | Кроме того, в этих странах будут подготовлены специалисты по выявлению и расследованию дел об отмывании денежных средств и финансировании терроризма, а также обеспечению эффективного уголовного преследования по таким делам. |
They also called for better-targeted regional and international cooperation for effective information and data exchanges for the purpose of prosecuting money-laundering cases and confiscating proceeds of crime. | Кроме того, они призвали к налаживанию целенаправленного регионального и международного сотрудничества с целью эффективного обмена информацией и данными для обеспечения уголовного преследования по делам об отмывании денежных средств и конфискации доходов от преступлений. |
There are rules on jurisdiction in the Money Laundering (Prevention) Act, but they do not cover acts of participation in the predicate offences of money-laundering committed abroad. | Критерии определения подсудности содержатся в Законе об отмывании денежных средств (о превентивных мерах), однако они не применяются к ситуациям, в которых основные преступления, связанные с отмыванием денег, совершаются за границей. |
However, the majority of Member States in the region considered money-laundering an extraditable offence and approximately 79 per cent of Governments will extradite a person if charged with or convicted of a money-laundering offence in another State. | Однако в большинстве стран этого региона отмывание денежных средств все же считается основанием для выдачи, и о своей готовности выдать лицо, обвиняемое или признанное виновным в отмывании денежных средств в другом государстве, сообщили около 79 процентов правительств. |
The businessmen involved in such operations realize high profits in a classical money-laundering scheme. | Бизнесмены, участвующие в таких операциях, получают огромные прибыли по классической схеме «отмывания» денег. |
Nauru, because of biased and incorrect media reports over the last five years, now carries a stigma as a haven for money-laundering through offshore banks registered in Nauru. | В результате пристрастного и неверного освещения в средствах массовой информации за последние пять лет Науру имеет сейчас темную репутацию рая для «отмывания» денег с помощью оффшорных банков, зарегистрированных в Науру. |
With regard to money-laundering, the legislation of Argentina provides for penetrating bank secrecy. | Что касается «отмывания» денег, то Аргентинская Республика с точки зрения своего внутригосударственного законодательства рассматривает вопрос об отмене банковской тайны. |
In the area of money-laundering, the Programme's activities will continue to be geared towards giving effect to the Political Declaration and the plan of action on countering money-laundering adopted at the twentieth special session of the General Assembly. | Что касается «отмывания» денег, то деятельность Программы и впредь будет ориентирована на реализацию Политической декларации и Плана действий «Борьба с «отмыванием» денег, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи. |
In May 2000 Malaysia had become a member of the Asia-Pacific Group on Money-laundering established to counter the laundering of the proceeds of illicit drug-trafficking through regional cooperative efforts and the sharing of information among member countries. | В мае 2000 года Малайзия стала членом Азиатско-тихоокеанской группы по проблеме «отмывания» денег, созданной в целях борьбы с «отмыванием» доходов от незаконного оборота наркотиков в рамках региональных совместных усилий и обмена информацией между странами-членами. |