States that have yet to become parties to or implement the relevant international conventions dealing with money-laundering should be encouraged to do so. | Следует побуждать государства, которые еще не сделали этого, присоединиться к соответствующим международным конвенциям о борьбе с отмыванием денег или выполнять их положения. |
A third chapter, containing common provisions on the financing of terrorism and money-laundering. | третьей главы, содержащей положения, касающиеся одновременно борьбы с финансированием терроризма и борьбы с отмыванием денег. |
Bermuda's international financial system has come under scrutiny by the Organisation for Economic Cooperation and Development and the Group of Seven industrialized countries as a result of those organizations' attempt to eliminate tax havens and offshore financial centres thought to be susceptible to money-laundering. | Вопрос об участии Бермудских островов в деятельности международной финансовой системы привлек к себе пристальное внимание Организации экономического сотрудничества и развития и группы семи наиболее развитых промышленных стран в контексте предпринимаемой этими организациями попытки ликвидировать «налоговые убежища» и офшорные финансовые центры, предположительно занимающиеся «отмыванием денег». |
In the areas of corrupt practices and the illegal transfer of funds, actions by the international banking community in the control of money-laundering and the consequent facilitation of repatriation of funds were cited as key areas for follow-up. | В связи с проблемой коррупции и незаконного перевода средств было указано на решающее значение действий международных банковских кругов по контролю за отмыванием денег и последующему содействию возвращению средств. |
Money-laundering and the trafficking of human beings, conducted in cooperation between north African and European criminal networks, are growing problems. | Все более острой становится проблема преступлений, связанных с отмыванием денег и торговлей людьми, которые совершаются в сговоре между североафриканскими и европейскими преступными сообществами. |
Some delegations noted that it was necessary to criminalize money-laundering and harmonize national laws with international standards. | Некоторые делегации отметили необходимость признания отмывания денег уголовно наказуемым деянием и приведения национальных законов в соответствие с международными стандартами. |
Most replies included information on domestic legislation recently adopted or in place for some time for the criminalization of money-laundering. | В большинстве ответов содержалась информация о внутреннем законодательстве, которое было принято недавно или уже действует в течение определенного срока и которое предусматривает криминализацию отмывания денег. |
Guatemala deemed parts of its territory vulnerable to being used as a transit route for trafficking in drugs, arms or explosives or as basis for money-laundering. | Гватемала высказала предположение, что часть ее территории может быть использована для транзитной перевозки наркотиков, оружия или взрывчатых веществ или для отмывания денег. |
Mongolia is working on elaborating a draft law on amending the Criminal Law with a view to harmonizing the Criminal Law with the international conventions on terrorism, organized crime, corruption and money-laundering. | В Монголии ведется работа над законопроектом о поправках к Уголовному кодексу в целях согласования Уголовного кодекса с международными конвенциями, касающимися терроризма, организованной преступности и отмывания денег. |
Money-laundering and criminal association, which were referred to above, are characterized as crimes in the Penal Code of the Paraguayan legal order. | В рамках правовой системы Парагвая в Уголовном кодексе даются определения преступного отмывания денег и преступного сообщества, приведенные выше. или ее эквивалента в другой валюте в отношении установления личности клиента, происхождения и назначения денег. |
Others include addressing such global afflictions as arms smuggling, drug production and trafficking, and money-laundering. | Другие касаются таких глобальных проблем, как контрабанда оружия, производство и торговля наркотиками, а также отмывание денег. |
It addresses not only drug supply but also trafficking and related aspects such as international organized crime and money-laundering. | В нем рассматриваются не только проблема предложения наркотиков, но также торговли наркотиками и связанные аспекты, такие, как международная организованная преступность и "отмывание денег". |
Along the same lines, those in positions of responsibility in the Lebanese Administration are subject to strict accountability and liability rules, including money-laundering and the prohibition of illegitimate gain. | В том же ключе те, кто занимают ответственные посты в ливанской администрации, подпадают под нормы строгой отчетности и ответственности, включая отмывание денег и запрет на незаконную прибыль. |
Drugs are the enemy of the entire human race, and the drug issue has been closely linked with such organized transnational crimes as terrorism, money-laundering and human trafficking. | Наркотики - это враг всего человечества, и проблема наркотиков тесно связана с такими формами организованной транснациональной преступности, как терроризм, отмывание денег и торговля людьми. |
With regard to the penalties applicable to natural persons, money-laundering has been made an offence punishable by imprisonment for a term of from three to seven years and a fine equal to three times the value of the laundered assets or funds. | Что касается санкций в отношении физических лиц, то отмывание денег считается преступлением и наказывается лишением свободы на срок от трех до семи лет. |
It is confirmed in the money-laundering bill. | Оно подтверждается в проекте закона об отмывании денег. |
In addition, the Unit had signed memoranda of understanding with the financial intelligence units of 15 countries with a view to promoting information exchange on money-laundering. | В дополнение к этому Управление подписало в целях расширения обмена информацией об отмывании денег меморандумы о взаимопонимании с органами финансовой разведки 15 других стран. |
The Financial Action Task Force on Money-Laundering was cooperating closely with other international organizations on the issue of money-laundering. | Целевая группа финансовых действий по борьбе с отмыванием денег тесно сотрудничает с другими международными организациями по вопросу об отмывании денег. |
Some speakers suggested that technical cooperation activities should focus on organized crime, corruption, drug trafficking, money-laundering and urban crime. | Некоторые выступающие предлагали сосредоточить основное внимание в рамках мероприятий по техническому сотрудничеству на организованной преступности, коррупции, незаконном обороте наркотиков, отмывании денег и преступности в городских районах. |
If a review by its financial experts confirms that an initial suspicion must be regarded as a presumption of money-laundering, TRACFIN then brings the facts to the attention of the public prosecutor who has jurisdiction. | После проведения финансовой экспертизы и в случае подтверждения первоначального подозрения в отмывании денег ТРАКФИН доводит факты до сведения прокурора Республики соответствующей территории. |
The United Kingdom strongly supports the inclusion in the Convention of the provisions covering legislation and systems to counter money-laundering. | Соединенное Королевство решительно поддерживает включение в конвенцию положений, охватывающих законодательство и системы, призванные противодействовать отмыванию денег. |
The possibility should also be explored of devising a mechanism for extending the scope of the standard to other institutions that, while not expressly specified, could be used by individuals seeking new ways of performing money-laundering operations. | Следует также изучить возможность разработки механизма, позволяющего распространить сферу действия этой нормы на другие учреждения, которые, хотя это конкретно не предусмотрено, могут использоваться частными лицами в процессе поиска новых путей осуществления операций по отмыванию денег. |
Requirement for internal audit boards in banks to check control and monitoring systems and make sure that they are effective in dealing with money-laundering operations; | требование о наличии в банках внутреннего аудиторского совета для проверки работы систем контроля и мониторинга и обеспечения эффективности их деятельности по пресечению операций по отмыванию денег; |
The decision of the judicial authorities to initiate an investigation of the authors for conspiracy and money-laundering was not dependent on the authors' inclusion on the list. | Судебные органы возбудили следствие по обвинению авторов сообщения в связях с злоумышленниками и их причастности к отмыванию денег независимо от включения имен авторов в перечень. |
A manual on countering money-laundering and asset recovery with the focus on the protection of wildlife was being developed by the International Consortium on Combating Wildlife Crime. | Он сообщил, что Международный консорциум по борьбе с преступлениями против дикой природы готовит учебное пособие по теме противодействия отмыванию денег и возвращения активов в контексте работы по защите дикой природы. |
Many speakers emphasized the importance of international cooperation in the fight against organized crime, drug trafficking and money-laundering, and called for the harmonization of national legislation to implement relevant international instruments. | Многие ораторы подчеркнули важность международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денежных средств и призвали к согласованию национального законодательства, принимаемого в целях осуществления соответствующих международных документов. |
Under article 42 of the Directive, States members must adopt uniform legislation on money-laundering within six months of the date on which they sign it. | В соответствии с положениями статьи 42 директивы государства-члены в течение шести месяцев с даты ее подписания должны принять единый нормативно-правовой документ по вопросам борьбы с отмыванием денежных средств. |
The Vice-President of the Conference called on States parties to identify core issues with regard to the implementation of the money-laundering provisions of the Convention with a view to facilitating the discussion at the fifth session of the Conference. | Заместитель Председатель Конференции обратился к государствам-участникам с призывом определить основные вопросы, связанные с осуществлением положений Конвенции, касающихся борьбы с отмыванием денежных средств, для содействия их обсуждению на пятой сессии Конференции. |
On 20 December 2007, the Federal Banking Commission had amended its Ordinance on Money-Laundering in order to adapt it to the FATF recommendations related to the banking sector. | 20 декабря 2007 года Федеральная банковская комиссия внесла изменения в свое постановление о борьбе с отмыванием денежных средств с тем, чтобы привести его в соответствие с рекомендациями ЦГФМ в отношении банковского сектора. |
It recognizes the progress that has been achieved, while acknowledging persisting and new challenges with respect to demand and supply reduction and with respect to money-laundering and promoting judicial cooperation. | В заявлении признается достигнутый прогресс и констатируется сохранение трудностей и появление новых проблем в области сокращения спроса и предложения, борьбы с отмыванием денежных средств и развития сотрудничества в судебной сфере. |
Control over such companies provided criminals with access to weapons, money-laundering opportunities and with employees who could be used to undertake criminal activities. | Контроль над такими компаниями дает преступным элементам доступ к оружию, а также использованию возможностей для отмывания денежных средств и взаимодействия с сотрудниками, которых можно было бы использовать в преступных целях. |
One speaker emphasized that recent money-laundering schemes deriving from drugs, precursors, misuse of trade, misuse of electronic payment systems, informal money remitters or cash smuggling had been detected. | Один оратор указал на то, что в последнее время были выявлены новые схемы отмывания денежных средств, получаемых от незаконного оборота наркотиков и прекурсоров, нарушения правил торговли, неправомерного использования электронных платежных систем, неофициальных систем денежных переводов или контрабанды наличных средств. |
The Service collected data and prepared strategic analyses in the areas of national security, as well as organized crime, economic crime and money-laundering. | Служба осуществляет сбор данных и готовит стратегический анализ в сфере национальной безопасности, равно как и организованной преступности, экономической преступности и отмывания денежных средств. |
For example, in a number of jurisdictions, the participation in acts of money-laundering was not fully criminalized so as to cover acts of conspiracy, assistance and attempt. | Например, в ряде стран уголовная ответственность предусмотрена не за все формы отмывания денежных средств, а только за вступление в сговор, пособничество и участие в покушении на совершение преступления. |
Law on Prevention of Money-Laundering | Закон о пресечении отмывания денежных средств |
The phenomenon of money-laundering is not static. | Отмывание денежных средств - не статичное явление. |
Globally, 79 per cent of Member States reported that they considered money-laundering as an extraditable offence. | Основанием для выдачи отмывание денежных средств в целом считают 79 процентов ответивших государств-членов. |
One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism. | Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. |
Money-laundering may be described as the practice of engaging in specific financial transactions in order to conceal the identity, course, and/or the destination of money. | Отмывание денежных средств можно описать как практику совершения специфических финансовых сделок в целях сокрытия источника, пути следования и/или назначения денежных средств. |
For example, the percentage of States where money-laundering is an extraditable offence, is 7 percentage points lower in the merged database. | Например, доля государств, в которых отмывание денежных средств признано преступлением, влекущим за собой выдачу, при учете объединенной базы данных становится на 7 процентных пунктов ниже. |
Detection of suspected money-laundering operations and adoption of internal bank measures. | Выявление подозрительных операций по отмыванию денежных средств и принятие банком внутренних мер. |
Additionally, in one of those jurisdictions a draft law to counter money-laundering would have provided for the option of freezing, seizure and confiscation of property of an equivalent value. | Кроме того, в одной из этих правовых систем законопроект о противодействии отмыванию денежных средств предусматривал возможность замораживания, ареста и конфискации имущества эквивалентной стоимости. |
The present report presents the analysis of the responses of Member States on their compliance with the international standards to counter money-laundering and on the implementation of the requirements with respect to national legislation. | В настоящем докладе содержится анализ ответов государств-членов, относящихся к соблюдению ими международных стандартов в области противодействия отмыванию денежных средств и выполнению соответствующих требований в том, что касается их национального законодательства. |
They should also consider sharing expertise with other Member States in the global effort to comply with international treaty obligations and to implement the measures for countering money-laundering adopted by the General Assembly at its twentieth special session. | Им следует также рассмотреть вопрос об обмене специальными знаниями с другими государствами-членами в рамках глобальных усилий по выполнению установленных международными договорами обязательств и по осуществлению направленных на противодействие отмыванию денежных средств мер, принятых Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии. |
In the context of the Revised African Union Plan of Action on Drug Control and Crime Prevention, UNODC initiated a strategic policy exchange with the African Development Bank, including in the areas of anti-corruption, countering money-laundering and drug control. | В контексте пересмотренного Плана действий Африканского союза по контролю над наркотиками и предупреждению преступности ЮНОДК начало стратегический обмен мнениями с представителями Африканского банка развития, в том числе по вопросам борьбы с коррупцией, противодействия отмыванию денежных средств и контроля над наркотиками. |
Jamaica welcomes the measures to promote judicial cooperation and the measures to counter money-laundering that are before the Assembly for adoption. | Ямайка приветствует меры, направленные на расширение сотрудничества судебных органов и борьбу с "отмыванием" денег, которые предстоит принять Ассамблее. |
The creation of a single agency to combat crime, terrorism, drug-trafficking and money-laundering is also a timely proposal. | Своевременным является и предложение о создании единого подразделения по борьбе с преступностью, терроризмом, контрабандой наркотиков и "отмыванием" денег. |
We are aware that illicit drug-trafficking is linked to money-laundering, and that has led my Government to take legal and other measures against drug-related crimes as well as organized crime in general. | Мы осознаем, что незаконный оборот наркотических средств связан с "отмыванием" денег, и это вынудило мое правительство принять юридические и другие меры по борьбе со связанными с наркотиками преступлениями, равно как и с организованной преступностью в целом. |
Liechtenstein attaches great importance to combating international trafficking in illicit drugs and organized crime and is conscious of its shared responsibility within the international community for combating money-laundering. | Лихтенштейн придает большое значение борьбе с международным оборотом незаконных наркотиков и организованной преступностью и осознает, что наша страна разделяет со всем международным сообществом ответственность за борьбу с "отмыванием" денег. |
On the regional and international levels, Algeria was taking an active part in the fight against drug trafficking, and would welcome the holding of a world conference on international action to combat drug trafficking, money-laundering, arms traffic and terrorism. | На региональном и международном уровнях Алжир принимает активное участие в борьбе с незаконным оборотом наркотиков, и он приветствовал бы созыв международной конференции по вопросу о международных действиях по борьбе с незаконным оборотом наркотиков, "отмыванием" денег, поставками оружия и терроризмом. |
The South Pacific Forum countries were determined not to become centres for drug trafficking money-laundering. | Страны Южнотихоокеанского форума решительно не хотят стать центрами "отмывания" денег, поступающих от торговли наркотиками. |
He had also stressed the vulnerability of the Caribbean countries to the threat of money-laundering. | Премьер-министр также подчеркнул уязвимость стран Карибского бассейна в отношении "отмывания" денег. |
At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. | На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов. |
The Executive Director reported that in 1992 the Programme and the Financial Action Task Force agreed through an exchange of letters to carry out technical work in the field of money-laundering and seizure of assets, with particular emphasis on law enforcement. | Директор-исполнитель сообщил, что в 1992 году Программа и Целевая группа по финансовым операциям согласились обменяться письмами для осуществления технической деятельности в области "отмывания" денег и конфискации активов с уделением особого внимания правоприменительным мерам. |
On money-laundering, the European Union endorses the 40 recommendations made by the Financial Action Task Force, and we would like them accepted as a global standard. | Что касается "отмывания" денег, Европейский союз одобряет 40 рекомендаций, внесенных Целевой группой по финансовым мероприятиям, и мы хотели бы принять их как глобальный стандарт. |
Two significant consequences of the illicit drug problem are money-laundering and criminal investment. | Двумя важными аспектами проблемы незаконных наркотиков являются "отмывание" денег и инвестирование в преступных целях. |
In others, such as demand reduction and money-laundering, cooperative activities are recent. | В других, например сокращение спроса и "отмывание" денег, совместные мероприятия стали проводиться недавно. |
Indeed, they are a major source of the proliferation of many other complex transnational problems, such as organized crime, illegal trafficking in arms and narcotic drugs, money-laundering and the like. | Более того, они являются главной причиной возникновения многих других сложных транснациональных проблем, таких, как организованная преступность, незаконный оборот оружия и наркотических средств, "отмывание" денег и т.д. |
In 1995, new legislation was adopted, dealing with the drug problem and with new crimes that had hitherto not existed in Chile, such as money-laundering and the diversion of precursors and other chemicals. | В 1995 году было принято новое законодательство, касающееся проблемы наркотиков и новых видов преступлений, которых раньше в Чили не было, таких, как "отмывание" денег и отвлечение прекурсоров и других химических веществ. |
We realize that our people's health, our children, our young people and the strengthening of our legal systems and our public institutions are all being threatened at a global level by drug-trafficking and related crimes, such as arms trafficking and money-laundering. | Мы понимаем, что на глобальном уровне здоровью нашего народа, нашим детям, нашей молодежи и процессу укрепления нашей правовой системы и наших общественных учреждений угрожает опасность, порождаемая оборотом наркотиков и связанными с ним преступлениями, такими, как торговля оружием и "отмывание" денег. |
That means confronting terrorism, international crime and money-laundering, and combating HIV/AIDS and other communicable diseases, building an equitable global trading system, promoting financial stability, preventing deep and sudden crises and safeguarding natural resources and the environment. | Это подразумевает борьбу с терроризмом, международной преступностью и «отмыванием» денег, борьбу с ВИЧ/СПИДом и другими заразными заболеваниями, создание справедливой глобальной торговой системы, укрепление финансовой стабильности, предотвращение глубоких и внезапных кризисов и сохранение природных ресурсов и окружающей среды. |
and third, treating cross-border tax evasion as a suspicious activity which must be reported to the relevant government authorities, and as a money-laundering offense which must also be reported to the relevant government authorities; | З) и, в-третьих, признание трансграничного ухода от налогов в качестве подозрительной деятельности, о которой надлежит уведомлять органы власти, и в качестве связанного с «отмыванием» денег правонарушением, о котором надлежит уведомлять компетентные государственные органы. |
To date, international organizations have officially evaluated the Republic of Korea twice with regard to Anti Money-Laundering and Combating the Financing of Terrorism. | По состоянию на сегодняшний день международные организации дважды официально оценивали действия Республики Корея в отношении борьбы с «отмыванием» денег и борьбы с финансированием терроризма. |
The bill, inter alia, defines money-laundering offences and recommends the establishment of a financial reporting centre and of an anti-money-laundering committee. | Законопроект, в частности, определяет правонарушения, связанные с «отмыванием» денег, и рекомендует создать центр представления финансовой информации и комитет по борьбе с «отмыванием» денег. |
Lebanon's activities to combat drug trafficking and drug use, as well as drug-related money-laundering, were being carried out in cooperation with UNDCP. | Проводимые Ливаном мероприятия по борьбе с оборотом и употреблением наркотиков, а также по борьбе с «отмыванием» денег, полученных в результате этой деятельности, осуществляются в сотрудничестве с ЮНДКП. |
The acquiring of properties and vacation homes, as well as investments by tourists, could also be used in money-laundering. | Приобретение недвижимости и загородных резиденций, а также инвестиции туристов также могут использоваться в отмывании денежных средств. |
Every effort should be made by States parties to fully implement the provisions on money-laundering and international cooperation contained in the 1988 Convention, the Organized Crime Convention and the Protocols thereto, the Convention against Corruption and relevant international standards. | Государствам следует предпринять максимальные усилия для полного осуществления положений об отмывании денежных средств и международном сотрудничестве, содержащихся в Конвенции 1988 года, Конвенции об организованной преступности и протоколах к ней, Конвенции против коррупции и соответствующих международных стандартах. |
In 2006, Malawi had approved the Money-Laundering, Proceeds of Serious Crime and Terrorist Financing Act, which had entered into force on 23 July 2007. | В 2006 году Малави приняла Закон об отмывании денежных средств, доходах от тяжких преступлений и финансировании терроризма, который вступил в силу 23 июля 2007 года. |
There are rules on jurisdiction in the Money Laundering (Prevention) Act, but they do not cover acts of participation in the predicate offences of money-laundering committed abroad. | Критерии определения подсудности содержатся в Законе об отмывании денежных средств (о превентивных мерах), однако они не применяются к ситуациям, в которых основные преступления, связанные с отмыванием денег, совершаются за границей. |
Article 19 of the Law on Money-Laundering requires banks and financial institutions to report cases of suspected money-laundering to law enforcement authorities, and specifies the corresponding mechanisms. | Статья 19 Закона об отмывании денежных средств устанавливает требование о том, чтобы банки и финансовые учреждения информировали правоохранительные органы о действиях, предположительно являющихся отмыванием денег, и предусматривает соответствующие механизмы. |
The businessmen involved in such operations realize high profits in a classical money-laundering scheme. | Бизнесмены, участвующие в таких операциях, получают огромные прибыли по классической схеме «отмывания» денег. |
Increasingly, elected Governments and the sovereignty and security of their States are threatened by transnational networks of crime, narcotics, money-laundering and terrorism. | Все чаще избранные правительства, а также суверенитет и безопасность их государств оказываются под угрозой, исходящей от транснациональных сетей преступности, наркобизнеса, «отмывания» денег и терроризма. |
(a) Increased availability to Member States, national and international organizations and other institutions of meaningful, reliable and timely guidance, data, information and analyses related to money-laundering. | а) Обеспечение более широкого доступа государств-членов, национальных и международных организаций и других учреждений к продуманным, надежным и оперативно разрабатываемым руководящим указаниям, данным, информации и анализу по вопросам «отмывания» денег. |
The Commission for the Prevention of Money-Laundering and Financial Offences is the main administrative body responsible for ensuring compliance with these obligations. | Что касается административной структуры, контролирующей выполнение этих обязательств, то главным органом является Комиссия по предотвращению «отмывания» денег и валютно-финансовых нарушений. |
The National Securities Commission, as the controlling and oversight authority, incorporated the system for the prevention of money-laundering outlined in Chapter XXII of the revised text of 2001 into its regulatory framework, known as Regulations of the National Securities Commission. | Национальная комиссия по ценным бумагам в качестве контрольно-ревизионного органа включила в свою нормативную базу, именуемую «Нормы НКЦБ», положение, касающееся предотвращения «отмывания» денег, которое фигурирует в качестве главы XXII в тексте постановлений за 2001 год. |