Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
There are some limitations as to the qualification of certain corruption offences in the Criminal Act (Articles 355 and 356 regarding embezzlement) as predicate offences to money-laundering (subparagraph 1 of Article 2 of the Proceeds Act). Закон об уголовных преступлениях (статьи 355 и 356, касающиеся хищений) содержит ряд ограничений в отношении квалификации некоторых коррупционных преступлений в качестве основных правонарушений, связанных с отмыванием денег (подпункт 1 статьи 2 Закона о доходах).
Legal advisory services were additionally provided to Cambodia, Mongolia, Palau and Viet Nam to enhance legislation to counter money-laundering, and to Zambia to enhance and implement legislation on asset forfeiture. Кроме того, юридические консультационные услуги были предоставлены Вьетнаму, Камбодже, Монголии и Палау в целях повышения эффективности законодательства, касающегося борьбы с отмыванием денег, а также Замбии - в целях повышения эффективности и осуществления законодательства, касающегося конфискации активов.
It shares intelligence relating to the financing of terrorism and money-laundering with the Financial Intelligence Units belonging to the Egmont Group (currently 94 States). БСОД обменивается разведывательной информацией по вопросам борьбы с финансированием терроризма и отмыванием денег с подразделениями финансовой разведки стран - членов Эгмонтской группы (в состав которой в настоящее время входят 94 государства);
The draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism identifies such acts as criminal and the Criminal Law will also be amended in order to be in conformity with the resolution. В законопроекте о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма такие действия квалифицируются как преступные, и в Уголовный кодекс будут внесены поправки, для того чтобы отвечать требованиям резолюции.
Under the draft law on suppression of the money-laundering and financing of terrorism, all financial institutions and other financial intermediaries including notaries, lawyers, accountants and realtors shall be obliged to report on suspicious transactions. В соответствии с законопроектом о борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма все финансовые учреждения и иные посредники в финансовых сделках, включая нотариусов, юристов, бухгалтеров и агентов по операциям с недвижимостью, обязаны сообщать о вызывающих подозрение сделках.
Training and dissemination regarding techniques, methods and trends in the prevention, detection and reporting of operations involving financing of terrorism and money-laundering подготовка кадров и распространение информации в отношении способов, методов и тенденций в целях предупреждения и выявления операций, связанных с финансированием терроризма и отмыванием денег, а также представления сообщений о таких операциях.
Reaffirming the support of the GCC countries for regional and international efforts to combat terrorism, the Council welcomed Bahrain's hosting the regional bureau for the Middle East and North Africa for combating money-laundering and preventing terrorist financing. Сознавая готовность государств-членов поддерживать усилия по борьбе с терроризмом, предпринимаемые в регионе и во всем мире, Высший совет с удовлетворением отмечает решение Королевства Бахрейн разместить на своей территории региональное бюро по Ближнему Востоку и Северной Африке по борьбе с отмыванием денег и пресечением финансирования терроризма.
The List is also forwarded to the Bank of Jamaica, the authority designated to monitor money-laundering offences in Jamaica, for it to conduct checks of the individuals or entities listed. Перечень препровожден также Банку Ямайки - органу, которому поручено осуществлять контроль за правонарушениями, связанными с отмыванием денег в Ямайке, для проведения проверки указанных в нем лиц или организаций.
Currently, the Economic Crime Investigation Department (ECID) of the Ministry of Public Security has taken full charge of drafting regulations regarding the Ministry's cooperation with the People's Bank of China on combating money-laundering. В настоящее время Отдел по расследованию экономических преступлений министерства общественной безопасности полностью отвечает за разработку положений о сотрудничестве министерства с Китайским народным банком в борьбе с отмыванием денег.
The unit, which will be placed under the Ministry of Finance, will be in charge of coordination among the national actors in the field of money-laundering and terrorist financing. Эта Группа, входящая в подчинение министерства финансов, будет обеспечивать координацию деятельности всех национальных подразделений в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The establishment, within the Ministry of the Interior, of the Financial Intelligence Unit (FIU), whose task is to deal with issues relating to money-laundering and terrorist financing; Создание при министерстве внутренних дел Группы финансовой разведки (ГФР), перед которой поставлена задача вести борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The project will offer support to the subregion in the areas of training in drug law enforcement, the investigation of money-laundering, drug demand reduction, the establishment of networks and the facilitation of exchanges of strategic information among law enforcement agencies in the subregion. В рамках проекта субрегиону будет оказываться поддержка в области подготовки специалистов по обеспечению соблюдения законов о наркотиках, расследования дел, связанных с отмыванием денег, сокращения спроса на наркотики, создания сетей и содействия обмену стратегической информацией между правоохранительными органами в субрегионе.
Forty-four per cent of States indicated that they had statistical data on convictions for money-laundering offences, compared with the 45 per cent for the second reporting period and 38 for the first. О наличии статистических данных относительно количества вынесенных обвинительных приговоров за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег, сообщили 44 процента государств, по сравнению с 45 процентами за второй отчетный период и 38 процентами за первый.
The rules of procedure of the Ministry of Finance and Public Credit had been amended in 2004, restructuring the Ministry's powers in the area of money-laundering. В 2004 году были внесены поправки в правила внутреннего распорядка министерства финансов и государственного кредита, направленные на реорганизацию его деятельности по борьбе с отмыванием денег.
OSCE indicated that its Office of the Coordinator of Economic and Environmental Affairs, in cooperation with UNODC, had organized national workshops on combating money-laundering and suppressing of the financing of terrorism in Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Uzbekistan and Tajikistan. ОБСЕ отметила, что Бюро Координатора деятельности ОБСЕ в области экономики и окружающей среды, действуя в сотрудничестве с УНПООН, организовало национальные практикумы по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма в Азербайджане, Армении, Грузии, Казахстане, Кыргызстане, Таджикистане и Узбекистане.
Some Member States noted the need to create specialized anti-money-laundering units within law enforcement institutions and to provide specialized training for judges and prosecutors in order to effectively deal with money-laundering cases; Ряд государств-членов отметили необходимость создания в рамках правоохранительных учреждений специальных подразделений по борьбе с отмыванием денег и проведения специальной подготовки для судей и прокуроров в целях эффективного рассмотрения дел об отмывании денег;
Delegates will be asked to speak on their national response to working with the financial sector to prevent and detect cases of money-laundering, the regulatory bodies that have been established and the investigative powers provided to law enforcement agencies mandated with the enforcement of anti-money laundering legislation. Делегатам будет предложено рассказать о работе, проводимой их национальными ведомствами с финансовым сектором для предотвращения и выявления случаев отмывания денег, о создании регламентационных органов и предоставлении полномочий на проведение оперативно - розыскной деятельности правоохранительным органам, ответственным за обеспечение соблюдения законов о борьбе с отмыванием денег.
Suspicious transaction reports received by the Central Bank's unit on money-laundering and suspicious cases up to 31 March 2005: Уведомления о подозрительных операциях, поступившие в подразделение Центрального банка по борьбе с отмыванием денег и рассмотрению подозрительных случаев, по состоянию на 31 марта 2005 года:
The general regulations concerning money-laundering and financing of terrorism require financial institutions to provide training at least once a year in the prevention of such offences; such training must include the following: Положениями общего характера в сфере борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма предусматривается, что финансовые учреждения по крайней мере раз в год должны осуществлять повышение профессиональной подготовки кадров по вопросам предупреждения таких преступных деяний, которая должна включать следующие курсы:
On the recommendation of IMF and at the request of the Bolivian authorities, it was considered useful to separate the draft legislation on money-laundering from legislation on terrorism financing, postponing the latter until 2005. По рекомендации ГФР и по просьбе боливийских властей было сочтено целесообразным рассматривать проект закона о борьбе с отмыванием денег отдельно от проекта закона о финансировании терроризма, отложив рассмотрение последнего до 2005 года.
The Executive Decree establishes a financial information processing unit to combat the financing of terrorism and money-laundering; this unit has a broader mandate and operates in cooperation with all bodies working to eliminate the financing of terrorism and with the relevant judicial authorities. Созданная в соответствии с административным указом группа по рассмотрению финансовой информации, задача которой заключается в борьбе с финансированием терроризма и отмыванием денег, имеет более широкую компетенцию и действует в сотрудничестве со всеми структурами, занимающимися вопросами предотвращения финансирования терроризма, а также с компетентными судебными органами.
The close link between international terrorism and transnational organized crime, illicit drugs, money-laundering, arms trafficking and the illegal movement of nuclear, chemical, biological and other materials poses a danger to the achievement of a world that is free and at peace. Тесная взаимосвязь, существующая между международным терроризмом и организованной транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, отмыванием денег, незаконным оборотом оружия и незаконной передачей ядерных, химических, биологических и других материалов, представляет собой угрозу для обеспечения свободы и мира во всем мире.
The above-mentioned law entrusts the Central Bank of Qatar with the task of determining the duties of the financial institutions in combating money-laundering and monitoring how these duties are carried out. З. Закон возлагает на Центральный банк Катара задачу определения обязанностей финансовых учреждений в борьбе с отмыванием денег и контроля за исполнением этих обязанностей.
Efforts to combat the proliferation and international trafficking of drugs, weapons and persons, as well as money-laundering, are also the responsibility of that office. Одновременно этот механизм также ведет борьбу с распространением наркотиков и оружия и международной торговлей ими, а также с торговлей людьми и отмыванием денег.
The Government of the Republic of Nicaragua is pursuing the strategic mission of "converting the country into a sure political ally - serious, reliable and consistent - of the democratic nations of the world in the struggle against terrorism, drug trafficking and money-laundering". Правительство Республики Никарагуа ставит перед собой стратегическую цель - «сделать страну безусловным политическим, серьезным, ответственным и последовательным союзником демократических стран мира в борьбе с терроризмом, торговлей наркотиками и отмыванием денег».