Monitor and analyse information on illicit drug abuse and drug prevention worldwide: countering money-laundering. |
Контроль и анализ информации о незаконном злоупотреблении наркотическими средствами и предупреждении злоупотребления наркотиками на международном уровне: предотвращение "отмывания" денег. |
Related to both drug production and trafficking is the fast-growing problem of money-laundering. |
Непосредственное отношение к производству наркотиков и их незаконному обороту имеет стремительно растущая проблема "отмывания" денег. |
A bill dealing with money-laundering is currently under consideration. |
В настоящее время рассматривается законопроект, касающийся "отмывания" денег. |
The South Pacific Forum countries were determined not to become centres for drug trafficking money-laundering. |
Страны Южнотихоокеанского форума решительно не хотят стать центрами "отмывания" денег, поступающих от торговли наркотиками. |
Her delegation endorsed the recommendation of the Commission on Narcotic Drugs concerning the harmonization of legislation, particularly in the area of money-laundering. |
Ее делегация поддерживает рекомендацию Комиссии по наркотическим средствам, касающуюся согласования законодательства, особенно в части "отмывания" денег. |
I strongly support the target date of the year 2003 for Member States to enact appropriate national legislation covering money-laundering. |
Я решительно поддерживаю предложение считать 2003 год крайним сроком, к которому государства-члены должны принять надлежащие национальные законодательства в отношении "отмывания" денег. |
This special session has to adopt proposals to help us tackle money-laundering and improve judicial cooperation. |
Итогом этой специальной сессии должны стать предложения, призванные помочь нам решить проблему "отмывания" денег и улучшить сотрудничество в судебной области. |
The Armenian Government recognizes that these circumstances make our official structures vulnerable to corruption and increase the potential danger for money-laundering and drug-trafficking. |
Правительство Армении признает, что в силу этих обстоятельств наши официальные структуры становятся уязвимыми перед лицом коррупции и повышается потенциальная угроза "отмывания" денег и незаконного оборота наркотиков. |
These include mobile strike forces, improving information technology to detect incoming goods and to track the money-laundering trail and enhancing judicial cooperation. |
Этот потенциал включает мобильные ударные силы, усовершенствованную информационную технологию для обнаружения ввозимых товаров и отслеживания маршрутов "отмывания" денег, а также укрепление сотрудничества правоохранительных органов. |
As to the phenomenon of money-laundering, it is totally insignificant in Syria. |
Что касается явления "отмывания" денег, то оно в Сирии имеет совершенно незначительные масштабы. |
In the most recent assessment, the FATF confirmed that Luxembourg was complying with 40 of its recommendations with regard to money-laundering. |
По самым последним оценкам, эта Специальная группа подтвердила, что Люксембург выполняет 40 из числа ее рекомендаций в отношении "отмывания" денег. |
The administering Power has pointed out that Gibraltar has introduced money-laundering legislation to United Kingdom and European Commission standards. |
Управляющая держава подчеркивала, что Гибралтар ввел законодательство, касающееся "отмывания" денег, которое отвечает стандартам Соединенного Королевства и Европейской комиссии. |
He had also stressed the vulnerability of the Caribbean countries to the threat of money-laundering. |
Премьер-министр также подчеркнул уязвимость стран Карибского бассейна в отношении "отмывания" денег. |
At the domestic level, Chile had taken the necessary legal measures to prevent and punish money-laundering and facilitate judicial cooperation. |
На национальном уровне Чили приняты необходимые юридические меры в целях предупреждения и пресечения "отмывания" денег и содействия сотрудничеству судебных органов. |
Economic, social and cultural factors should also be taken into account when considering international cooperation measures, especially with regard to money-laundering and the illicit use of narcotic drugs. |
При рассмотрении мер в области международного сотрудничества, особенно в том, что касается "отмывания" денег и незаконного оборота наркотических средств, следует принимать во внимание экономические, социальные и культурные факторы. |
It considers alternative development and reviews practical ways to combat the problem, such as strengthening the prevention of money-laundering and establishing more effective international cooperation. |
В ней рассматривается вопрос об альтернативном развитии, а также о практических методах борьбы с незаконным оборотом наркотиков, таких, как укрепление усилий по предотвращению "отмывания" денег и развитие более эффективного международного сотрудничества. |
We also have to deal with money-laundering, consumption prevention, assistance to drug addicts, social rehabilitation, illicit trafficking in precursors and the promotion of alternative development. |
Необходимо также заниматься проблемами "отмывания" денег, предупреждения спроса, помощи наркоманам, социальной реабилитации, незаконного оборота прекурсоров и содействия альтернативному развитию. |
The United Nations convention against organized transnational crime, presently under negotiation, should include important sections concerning the confiscation of illegally gained resources and the prevention of money-laundering. |
Конвенция Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью, которая находится сейчас на стадии разработки, должна включать в себя важные разделы, касающиеся конфискации незаконно полученных средств и недопущения "отмывания" денег. |
These activities not only jeopardize the sovereignty and integrity of the country, but also create conditions for drug- and armament-trafficking and money-laundering. |
Такая деятельность не только ставит под угрозу суверенитет и целостность страны, но и создает условия для наркоторговли и торговли оружием, а также "отмывания" денег. |
The use of modern technology and communications in drug-trafficking and money-laundering must be countered by professionally trained personnel using reliable intelligence links and effective detection equipment. |
Применению в сфере незаконного оборота наркотиков и "отмывания" денег современной технологии и техники связи необходимо противопоставить профессионально подготовленный персонал, который располагает достойными доверия связями в сфере разведки и имеет эффективное оборудование. |
Both the United Nations Vienna Convention and the EU money-laundering directive 91/308 were adopted by the Government of Gibraltar in December 1994. |
В декабре 1994 года правительство Гибралтара приняло как Венскую конвенцию Организации Объединенных Наций, так и директиву 91/308 Европейского союза в отношении "отмывания" денег. |
His Government believed that dialogue should be initiated between UNDCP and the regional organizations on establishing a regional system for drug control, with special emphasis on money-laundering and the extradition of offenders. |
Его правительство считает, что между ПКНСООН и региональными организациями должен начаться диалог о создании региональной системы борьбы с наркотиками с уделением особого внимания проблеме "отмывания" денег и выдачи правонарушителей. |
The Executive Director reported that in 1992 the Programme and the Financial Action Task Force agreed through an exchange of letters to carry out technical work in the field of money-laundering and seizure of assets, with particular emphasis on law enforcement. |
Директор-исполнитель сообщил, что в 1992 году Программа и Целевая группа по финансовым операциям согласились обменяться письмами для осуществления технической деятельности в области "отмывания" денег и конфискации активов с уделением особого внимания правоприменительным мерам. |
On money-laundering, the European Union endorses the 40 recommendations made by the Financial Action Task Force, and we would like them accepted as a global standard. |
Что касается "отмывания" денег, Европейский союз одобряет 40 рекомендаций, внесенных Целевой группой по финансовым мероприятиям, и мы хотели бы принять их как глобальный стандарт. |
To give an example: national legislation constitutes the basis of measures aimed at preventing money-laundering, when the only really effective way to tackle this grave problem should be from the global perspective. |
В качестве примера можно привести тот факт, что в основе мер, направленных на предотвращение "отмывания" денег, лежат национальные законодательства, тогда как единственным действительно эффективным способом решения этой проблемы должны быть меры глобального характера. |