Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
A new anti-money-laundering law was passed in March, and work is in progress on omnibus legislation that would address the financing of terrorism, transnational organized crime and money-laundering. В марте был принят новый закон, направленный против отмывания денег, и ведется работа над сборником законодательных положений, которые будут касаться проблем, связанных с финансированием терроризма, транснациональной организованной преступности и отмыванием денег.
The Group works with its members in the investigation and prevention of money-laundering within their countries. В Группу стран востока и юга Африки по борьбе с отмыванием денег входят 14 самых разных стран, большинство из которых расположено на востоке и юге Африки.
Some States-Afghanistan, Algeria, Bolivia, Estonia, Haiti, Jordan, Madagascar and Uganda-indicated that the provisions on money-laundering in their national legislation were not applicable to serious crimes other than drug trafficking. Некоторые государства - Афганистан, Алжир, Боливия, Гаити, Иордания, Мадагаскар, Уганда и Эстония - указали, что содержащиеся в их национальном законодательстве положения о борьбе с отмыванием денег не могут применяться в отношении серьезных преступлений, помимо незаконного оборота наркотиков.
Offshore financial centres have long been the centre of attention in addressing money-laundering problems, in view of their potential use as safe havens for money-launderers. Поскольку офшорные финансовые центры могут использоваться как "безопасные укрытия" для тех, кто отмывает деньги, они уже давно стали объектом пристального внимания в отношении борьбы с отмыванием денег.
The Council decided to approve the GCC security strategy to counter the extremism associated with terrorism as well as a money-laundering law. Совет постановил одобрить стратегию ССЗ в области безопасности с целью борьбы с экстремизмом, связанным с терроризмом, а также закон о борьбе с «отмыванием денег».
Assets-related transactions that might form part of a money-laundering process; об операциях с имуществом, если есть основания подозревать, что они связаны с отмыванием денег;
It is noteworthy that there has been an increase in the number of requests for capacity-building in relation to the financial aspects of corruption and its linkages to money-laundering, as well as "special investigative techniques". Примечательно, что возросло число просьб об оказании помощи в создании потенциала в связи с финансовыми аспектами коррупции и ее связями с отмыванием денег, а также "специальными методами расследования".
The National Bank's Training Centre has a special educational programme on such subjects as prevention of money-laundering and methods of identifying suspicious financial transactions. Учебный Центр НБ также осуществляет функции консалтинга, дает рекомендации банкам по вопросам аудита, борьбы с отмыванием денег, внутреннего учета и т.д.
Some speakers suggested that greater consideration be given to the effectiveness of measures to counter money-laundering, in particular with regard to the forfeiture of the proceeds of crime, as the amounts forfeited remained low compared with the magnitude of the laundered funds moving through the financial system. Несколько выступавших предложили подробнее изучить вопрос об эффективности мер борьбы с отмыванием денег, особенно в связи с конфискацией доходов от преступлений, поскольку конфискуемые суммы по-прежнему остаются намного меньше объема денежных средств, отмываемых через финансовую систему.
As has been noted, one of the primary objectives for the Financial Analysis Unit is training and acquisition of advanced technology for the analysis of suspected money-laundering and terrorism-financing operations. Одна из основных заявленных целей ГФА заключается в повышении профессионального уровня и приобретении современных технологий для анализа подозрительных операций, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма.
The approach fosters enhanced exchange of intelligence, upgraded training capacities, more effective action against drug-related financial flows and money-laundering and expanded maritime cooperation, focusing on connecting the law enforcement-related components of existing programmes and initiatives. Этот подход способствует расширению обмена оперативными данными, модернизации возможностей для подготовки кадров, повышению эффективности борьбы с отмыванием денег и финансовыми потоками, связанными с наркотиками, и расширению сотрудничества на море, при этом особое значение придается увязке между собой различных правоохранительных компонентов существующих программ и инициатив.
Organized transnational criminal networks operate throughout Mali and across the Sahel and are involved in drug cartel operations, cross-border banditry, smuggling, human trafficking, kidnapping-for-ransoms and money-laundering. Организованные транснациональные преступные сети действуют по всей территории Мали и в Сахельском регионе и занимаются наркоторговлей, трансграничным бандитизмом, контрабандой, торговлей людьми, похищением людей с целью получения выкупа и отмыванием денег.
Mr. Adamov (Belarus) said that, despite the efforts of the international community, terrorism was increasingly linked to transnational organized crime, trafficking in drugs and small arms and light weapons, and money-laundering. Г-н Адамов (Беларусь) говорит, что, несмотря на предпринимаемые международным сообществом меры, сохраняется устойчивая тенденция к усилению взаимосвязи между терроризмом и транснациональной организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков, стрелкового оружия и легких вооружений и отмыванием денег.
In addition, such networks have the benefit of raising awareness of the key role of asset management and all-crime asset recovery in efforts to counter money-laundering, illicit financial flows and crime in general. Кроме того, такие сети помогают лучше понять ту ключевую роль, которую управление активами и их возвращение в связи с любыми преступлениями играют в усилиях, направленных на борьбу с отмыванием денег, незаконными финансовыми потоками и преступностью в целом.
In that jurisdiction, the same fundamental principle also precluded the possibility of judicial authorities mitigating the punishment of cooperating defendants, which had been established in all the remaining countries in the region, albeit sometimes limited to money-laundering, drug or terrorist-financing cases. В этой стране согласно тому же основополагающему принципу исключается также возможность смягчения судебными органами меры наказания сотрудничающих обвиняемых, которые предусмотрены во всех других странах этого региона, хотя в некоторых случаях такой порядок распространяется только на дела, связанные с отмыванием денег, наркотиками или финансированием терроризма.
The Paris Pact, an initiative to that end, having already borne fruit, he expressed the hope that it would soon be broadened to combat terrorist financing, money-laundering, crime and corruption even more strenuously in the countries concerned. Парижский пакт - документ, специально разработанный с этой целью, - уже приносит плоды, и оратор выражает надежду на то, что он будет вскоре расширен и обеспечит также более активную борьбу с финансированием терроризма, отмыванием денег, преступностью и коррупцией в затронутых этими проблемами странах.
These same persons are also required to abstain from executing any transaction that they know or suspect to be linked to money-laundering before informing the Public Prosecutor, who may order that the operation in question be stopped. Эти лица также обязаны воздерживаться от осуществления финансовых операций, если они знают или подозревают, что такие операции связаны с отмыванием денег, не поставив о них в известность Государственного прокурора, который может запретить проведение таких операций.
Estonia indicated that reporting to its national financial intelligence unit on the suspicion of money-laundering or terrorism financing was subject to exception for notaries, auditors and advocates when they were at the stage of evaluating a case. Эстония указала, что нотариусам, аудиторам и адвокатам, которые уже ведут дело, разрешается, в порядке исключения, не уведомлять национальный орган финансовой разведки о подозрительной операции, связанной с отмыванием денег или финансированием терроризма.
In most cases, the mandates of the financial intelligence units included the collection and analysis of suspicious transactions with a view to detecting money-laundering activities and passing on relevant information to the judicial authorities. В рамках Глобальной программы борьбы с отмыванием денег Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности довольно много времени уделяется оказанию государствам помощи в создании таких подразделений.
The bill on the suppression of money-laundering, which consists of six parts, establishes the legal framework to prevent the recycling of proceeds of crime through economic channels. Законопроект о борьбе с отмыванием денег состоит из шести разделов, образующих правовую базу для предотвращения использования экономических механизмов в целях отмывания финансовых средств незаконного происхождения.
It is based on relevant international instruments concerning money-laundering and terrorist financing and incorporates Financial Action Task Force (FATF) 40+9 recommendations. В основу этого типового закона положены соответствующие международные документы, касающиеся борьбы с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, и он также включает 40+9 рекомендаций Целевой группы по финансовым мероприятиям для борьбы с отмыванием денег (ФАТФ).
In the absence of legislation on money-laundering, the Philippines had signed a memorandum of agreement committing domestic agencies to supporting the Anti-Money Laundering Council by implementing legislation and cooperating with foreign financial intelligence units. В отсутствие законодательства о борьбе с легализацией преступных доходов Филиппины подписали меморандум о договоренности, согласно которому национальные ведомства должны оказывать содействие Совету по борьбе с отмыванием денег посредством осуществления законодательных норм и сотрудничества с иностранными подразделениями финансовой разведки.
Similarly, attention was drawn to the inherent risk of currency exchange establishments with respect to money-laundering since the money-launderers are transferring their criminal activity to non-financial sectors because of the increasingly strict control being exercised over the financial sector. Кроме того, была высказана озабоченность в связи с возможностью использования подставных учреждений по обмену валюты для отмывания капиталов, поскольку лица, занимающиеся отмыванием денег, стремятся осуществлять свою преступную деятельность в нефинансовых секторах, так как финансовый сектор подвергается все большему контролю.
Taking into account existing instruments, we will negotiate a United Nations comprehensive convention against corruption, including stronger cooperation to eliminate money-laundering, financing of terrorism, and other illegal activities, as well as to repatriate transferred funds of illicit origin. Учитывая существующие документы, мы будем вести переговоры по разработке всеобъемлющей конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с коррупцией, включая укрепление сотрудничества в целях борьбы с «отмыванием денег», финансированием терроризма и другими видами незаконной деятельности, а также репатриации переведенных средств незаконного происхождения.
The Board comments on the weak banking and financial structures of most countries in Central America, and points out that such weakness makes them prime targets for money-laundering activities. Комитет указывает на слабость банковских и финансовых структур в большинстве стран Центральной Америки и отмечает, что такая слабость делает их основными объектами для махинаций с "отмыванием денег".