A study on the reversal of the onus of proof in legal proceedings involving money-laundering offences and a training manual for financial investigations were initiated. |
Было начато исследование по вопросу о переносе бремени доказывания в ходе судебного рассмотрения преступлений, связанных с отмыванием денег, и была начата подготовка руководства по проведению финансовых расследований. |
Colombia also noted that the money-laundering phenomenon must be combated even when it was not the product of drug trafficking. |
Колумбия отметила также, что борьбу с отмыванием денег необходимо вести даже в том случае, если это явление не является результатом незаконного оборота наркотиков. |
In the field of money-laundering, a full-range of assistance in research, monitoring and technical cooperation will be provided. |
В сфере борьбы с отмыванием денег будет оказываться широкомасштабная помощь в проведении исследований, осуществлении мониторинга и налаживании технического сотрудничества. |
UNDCP will also support the adoption of legislation on asset forfeiture to help countries to adopt stricter controls of money-laundering and precursor chemicals. |
ЮНДКП будет также поддерживать усилия по принятию законодательства об изъятии активов для оказания помощи странам в принятии более жестких мер по борьбе с отмыванием денег и контролю за химическими веществами-прекурсорами. |
Such countries, while not having a large problem by world standards, still required assistance and support in order to control problems associated with drug trafficking and money-laundering. |
Хотя проблемы таких стран являются относительно небольшими по сравнению с проблемами других стран, они нуждаются, тем не менее, в помощи и поддержке для решения проблем, связанных с незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег. |
The second inter-sessional meeting, held from 7 to 9 October 1997, examined measures to promote judicial cooperation and measures to counter money-laundering. |
На втором межсессионном совещании, проходившем 7-9 октября 1997 года, были рассмотрены меры по содействию сотрудничеству судебных органов и меры по борьбе с отмыванием денег. |
UNODC is the focal point in the United Nations system for issues related to money-laundering and proceeds of crime. |
Оно оказывает государствам техническую помощь в создании соответствующей инфраструктуры для борьбы с отмыванием денег и осуществления договорных положений. |
About one half of the States replying to the questionnaires for the second and 43 for the first) reported that their authorities maintained statistical data on prosecutions for money-laundering offences. |
Около половины государств, ответивших на вопросники за второй и 43 - за первый), сообщили, что их соответствующие органы располагают статистическими данными о случаях уголовного преследования за совершение преступлений, связанных с отмыванием денег. |
In July 1997, the Ministers for Foreign Affairs of the six Central American countries had signed a convention against drug-related money-laundering. |
В июле 1997 года министры иностранных дел шести центральноамериканских стран подписали Конвенцию о борьбе с отмыванием денег, связанных с наркотиками. |
In its desire to assist efforts to crack down on money-laundering, Panama was willing to make the relevant legal texts available to interested countries. |
Стремясь внести свой вклад в деятельность по борьбе с отмыванием денег, Панама готова предоставить имеющиеся юридические документы в распоряжение заинтересованных стран. |
The broadening of economic cooperation with other countries had created opportunities for foreign and local criminal groups to engage in illicit drug trafficking, financial fraud and money-laundering. |
В результате расширения экономического сотрудничества с другими странами в этой стране сложились условия, позволяющие иностранным и местным преступным группам заниматься незаконным оборотом наркотиков, финансовым мошенничеством и отмыванием денег. |
The establishment of financial intelligence units is a vital measure for attacking money-laundering, particularly as it facilitates cooperation in investigations at both the national level and the international level. |
Важным шагом в борьбе с отмыванием денег является создание подразделений по сбору опера-тивной информации о финансовой деятельности, с тем чтобы, в частности, развивать сотрудничество следственных органов как на национальном, так и международном уровнях. |
Material related to money-laundering and the experience of States members of FATF are being examined in an effort to combat the financing of terrorism. |
Ведется мониторинг материалов, связанных с отмыванием денег и опыта государств-участников FATF по борьбе с финансированием терроризма. |
Ukraine reported that it had made legislative changes and institutional arrangements in the area of trafficking in persons and international cooperation in fighting organized crime, money-laundering and drug trafficking. |
Украина сообщила, что она внесла законодательные изменения и приняла институциональные меры в области торговли людьми и международного сотрудничества в борьбе с организованной преступностью, отмыванием денег и незаконным оборотом наркотиков. |
We are witnessing a strengthening of the horrendous link between international terrorism and transnational organized crime, the trade in drugs and weapons, and money-laundering. |
Мы являемся свидетелями усиления чудовищной связи между международным терроризмом и транснациональной организованной преступностью, торговлей наркотиками и оружием, отмыванием денег. |
Guatemala had made progress in combating money-laundering, and had fulfilled 22 of the 25 criteria, established by the Financial Action Task Force. |
Гватемала добилась прогресса в деле борьбы с отмыванием денег и выполнила 22 из 25 критериев, установленных Целевой группой по финансовым операциям. |
Recently, through those mechanisms, my country had the opportunity to offer technical assistance for financial analysis as a tool to address money-laundering. |
Недавно нашей стране была предоставлена возможность оказать техническую помощь в рамках таких механизмов для проведения финансового анализа в качестве средства борьбы с отмыванием денег. |
Other plans include the development of technical know-how and expertise in money-laundering, the integration of crime prevention components into multisectoral programmes and the improvement of existing legal frameworks. |
Планируется также принять меры по развитию технических навыков и специальных знаний в области борьбы с отмыванием денег, интеграции задач предупреждения преступности в межсекторальные программы и совершенствованию существующих правовых структур. |
Laws against corruption and money-laundering, and on the control of precursors are to be adopted together with the law on narcotics. |
Помимо закона о борьбе с наркотиками планируется принять законы, направленные на борьбу с коррупцией и "отмыванием денег", а также установление контроля над прекурсорами. |
Other UNDCP research activities included the provision of expertise and data to the Financial Action Task Force on Money Laundering, to help estimate the magnitude of money-laundering. |
К исследовательской деятельности ЮНДКП относятся также мероприятия по предоставлению экспертных консультаций и данных Целевой группе по финансовым мероприя-тиям для борьбы с отмыванием денег в целях оказания помощи при подготовке оценок масштабов отмывания денег. |
Given the links between terrorism, organized crime, drug trafficking and money-laundering, initiatives to counter any of those challenges contributed to efforts to combat the other related criminal activities. |
С учетом связей, существующих между терроризмом, организованной преступностью, незаконным оборотом наркотиков и отмыванием денег, инициативы, направленные на устранение любой из этих проблем, являются вкладом в усилия по борьбе с другими связанными с ними преступлениями. |
In connection with existing legislative measures against corruption, bribery and money-laundering, the Czech Republic indicated that sections 160 to 163 of the Criminal Code contain basic anti-corruption provisions. |
В связи с существующими мерами законодательного характера по борьбе с коррупцией, взяточничеством и отмыванием денег Чешская Республика указала, что основные антикоррупционные положения содержатся в разделах 160 - 163 Уголовного кодекса. |
The Law covers the verification of clients' identification and obliges institutions to put internal control procedures in place and to develop programmes for combating money-laundering. |
Закон предусматривает проверку личности клиентов и обязует учреждения ввести процедуры внутреннего контроля и разработать программы борьбы с отмыванием денег. |
Finally, the Bank has observer status on the International Group of Experts on Corruption which Interpol organizes to assess linkages between corruption, money-laundering, and crime... |
Наконец, Банк имеет статус наблюдателя в Международной группе экспертов по коррупции, организованной Интерполом для оценки связи между коррупцией, отмыванием денег и преступностью. |
A draft code of practice intended to give practical guidance to financial services providers on the prevention and detection of money-laundering offences was issued in May 1999. |
В мае 1999 года был опубликован проект процессуального кодекса, призванный служить для предоставляющих финансовые услуги субъектов практическим руководством по предотвращению и раскрытию преступлений, связанных с отмыванием денег. |