Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода Отмыванием денег

Примеры в контексте "Money-laundering - Отмыванием денег"

Примеры: Money-laundering - Отмыванием денег
The link between drug trafficking, financing of conflict, organized transnational criminality, illicit arms trafficking and money-laundering связь между незаконным оборотом наркотических средств, финансированием конфликтов, организованной транснациональной преступностью, незаконным оборотом оружия и отмыванием денег;
The number of extradition requests for corruption related offences received by Morocco appears to be limited: out of 65 extradition requests received in 2009 and 2010 only three were related to financial or money-laundering offences. Количество полученных Марокко запросов о выдаче за совершение преступлений, связанных с коррупцией, было довольно ограниченным: из 65 запросов о выдаче, полученных в 2009 и 2010 годах, только три были связаны с финансовыми преступлениями или с отмыванием денег.
Furthermore, the publication of the StAR Initiative policy note "Stolen asset recovery: towards a global architecture for asset recovery" includes a note to donor agencies with advice on linking strategies to counter money-laundering and corruption. Кроме того, в опубликованной программной записке Инициативы СтАР "Возвращение похищенных активов: к созданию глобальной структуры мер по возвращению активов" содержится информация для донорских учреждений с рекомендацией об увязке стратегий борьбы с отмыванием денег со стратегиями борьбы с коррупцией.
In addition, amendments were made to existing legislation to extend the scope and relevant definitions of matters relating to money-laundering and terrorist financing, and to enhance the relevant powers of competent authorities. Кроме того, были внесены поправки в действующие законы с целью расширить их сферу применения и соответствующие определения в вопросах, связанных с отмыванием денег и финансированием терроризма, а также расширить полномочия компетентных учреждений в этой области.
Pakistan was a party to 11 international and two regional counter-terrorism instruments and had adopted a number of laws on drug and arms control, counter-terrorism and money-laundering. Пакистан является участником 11 международных и двух региональных документов по борьбе с терроризмом и принял ряд законов о контроле над наркотиками и вооружениями и о борьбе с терроризмом и отмыванием денег.
His Government had adopted important steps and legislative measures in keeping with the relevant international recommendations, including a legislative decree on banking secrecy and another aimed at compliance with the international standards on combating money-laundering and terrorist financing. Правительством его страны был предпринят ряд важных шагов и введены законодательные меры согласно соответствующим международным рекомендациям, в том числе законодательный декрет о банковской тайне, и еще один, направленный на соблюдение международных стандартов в области борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма.
Ecuador further reported reforms to its national legislation, including its penal code, aiming at combating terrorism, as well as draft laws against the financing of terrorism and money-laundering. Эквадор также сообщил о реформах своего национального законодательства, включая Уголовный кодекс, которые направлены на борьбу с терроризмом, а также о законопроектах, направленных на борьбу с финансированием терроризма и отмыванием денег.
OCSE and the United Nations Office on Drugs and Crime jointly organized workshops at the national levels on combating money-laundering and suppressing the financing of terrorism in the following countries: Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Montenegro, Romania, Uzbekistan and Turkmenistan. ОБСЕ и Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности совместно организовывали на национальном уровне семинары по вопросам борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в следующих странах: Армения, Азербайджан, Грузия, Казахстан, Кыргызстан, Черногория, Румыния, Узбекистан и Туркменистан.
2- to consider and adopt the internal guidelines and regulations for financial institutions, mentioned in Article 1(3), in order to identify customers and to fight money-laundering. рассматривает и принимает предназначенные для финансовых учреждений, упомянутых в статье 1(3), внутренние руководства и положения, касающиеся идентификации клиентов и борьбы с отмыванием денег.
3- to obtain the names of, and to be in regular contact with, those responsible for fighting money-laundering in each of the financial institutions mentioned in paragraph 1 above. З. получает списки лиц, отвечающих за борьбу с отмыванием денег в каждом из финансовых учреждений, упомянутых в пункте 1 выше, и поддерживает постоянный контакт с ними;
Mr. Al Ghailani (Oman) said that his country had enacted a law on counter-terrorism in 2007 and one on money-laundering in 2010. Г-н аль-Гайлани (Оман) говорит, что в 2007 году его страна приняла закон о борьбе с терроризмом, а в 2010 году - закон о борьбе с отмыванием денег.
In addition to support services, ITS also develops software applications for external clients, mainly Governments, in areas covered by UNODC programmes such as money-laundering and financial crime, and for which few alternatives are available on the commercial market. Наряду с вспомогательным обслуживанием СИТ занимается разработкой прикладного программного обеспечения для внешних клиентов, главным образом для правительств, в областях, на которые распространяются программы ЮНОДК, таких как борьба с отмыванием денег и финансовыми преступлениями, причем на коммерческом рынке эти прикладные программы имеют мало альтернатив.
Another observer for the Basel Institute on Governance spoke about the recovery of stolen assets and money-laundering measures in the context of cultural property, discussing the step-by-step process involved in recovering assets. Другой наблюдатель от Базельского института управления говорил о возвращении похищенных активов и мерах борьбы с отмыванием денег в контексте культурных ценностей, при этом он по отдельности рассмотрел все этапы процесса возвращения активов.
Consider simplifying existing procedures and requirements pursuant to UNCAC article 23, as well as furnish copies of Zambia's money-laundering laws to the Secretary-General of the United Nations; рассмотреть возможность упрощения действующих процедур и требований в соответствии с положениями статьи 23 КПК ООН и представить Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций копии законодательных актов Замбии о борьбе с отмыванием денег;
Criminal procedure regulations are found in the Criminal Procedure Code (CPC), as well as other specific laws such as those on money-laundering, which are currently under review. Уголовно-процессуальные нормы содержатся главным образом в Уголовно-процессуальном кодексе (УПК), а также в других конкретных законах, таких как законы о борьбе с отмыванием денег, которые в настоящее время находятся на рассмотрении.
Similarly, banking and financial institutions and other institutions subject to the reporting requirement, their directors and staff and persons who with good intentions engage in the reporting and detection of activities suspected of involving money-laundering or being connected with terrorist financing shall enjoy the same immunity. Аналогичным образом, банковские и финансовые учреждения и другие учреждения, на которых распространяются требования отчетности, их руководители и персонал, а также лица, которые добросовестно представляют информацию или сообщают о подозрительных действиях, связанных с отмыванием денег или финансированием терроризма, пользуются таким же иммунитетом.
The authorities in charge of money-laundering and terrorism financing offences in the relevant State are then informed if it is determined that the funds transfer in question constituted such a crime. Если будет установлено, что указанная перевозка средств была связана с отмыванием денег и финансированием терроризма, об этом информируются органы соответствующего государства, занимающиеся вопросами отмывания денег и финансирования терроризма.
The same shall apply where a person referred to in article 5 has executed a transaction at the request of judicial authorities or State officials responsible for detecting and suppressing offences related to money-laundering, acting under a court order. То же самое касается и ситуации, когда лицо, указанное в статье 5, осуществляет операцию по поручению судебного органа, должностных лиц, в задачу которых входит расследование и пресечение преступлений, связанных с отмыванием денег на основании судебного постановления.
It was also planning to tackle the links between the criminal underground and the business world, by helping to improve the techniques for combating money-laundering and identity theft and, in general, to promote judicial integrity with a view to reducing corruption. С другой стороны, ЮНОДК намеревается разрушить связи между преступным миром и миром бизнеса путем, в частности, оказания помощи в совершенствовании методов борьбы с отмыванием денег и присвоением различных атрибутов другого лица и, в целом, в повышении честности судей с целью уменьшения коррупции.
The Yemen Institute of Banking Studies, moreover, has been instructed to hold training courses on combating money-laundering and terrorist financing in a number of governorates and to adopt the subject as part of the Institute's plan, in order that it may be taught periodically. Кроме того, Йеменскому институту банковских исследований было поручено организовать учебные курсы на тему борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма в ряде губернаторств и включить эту тему в план работы Института, с тем чтобы можно было периодически проводить обучение по этой теме.
Act No. 2004-41 of 8 June 2004 on combating money-laundering: This Act devotes seven articles to extradition, to wit: закон 2004-41 от 8 июня 2004 года о борьбе с отмыванием денег, в котором выдаче посвящено семь статей.
It had enacted relevant legislation and established national committees to combat terrorism and money-laundering and was actively involved in efforts to strengthen intercultural and interreligious dialogue; it had hosted various conferences on the subject and was home to a centre for interfaith dialogue. В стране введено соответствующее законодательство и созданы национальные комитеты по борьбе с терроризмом и отмыванием денег; Катар принимает активное участие в усилиях по укреплению межкультурного и межрелигиозного диалога; здесь проходили различные конференции, посвященные данному вопросу, и расположен центр по межконфессиональному диалогу.
Thanks to the various technical assistance programmes undertaken by UNODC to train criminal justice and law enforcement personnel, Kenya had been able to strengthen its capacity to fight transnational crime, drug trafficking and money-laundering and had taken measures to prevent and suppress trafficking. Различные программы технической помощи, осуществляемые ЮНОДК в области подготовки кадров для системы уголовного правосудия и полиции, позволили Кении укрепить свой потенциал в области борьбы с транснациональной преступностью, незаконным оборотом наркотических средств и отмыванием денег и создать механизмы их предупреждения и пресечения.
To that end, the Principality of Monaco had acceded to most of the conventions governing money-laundering and financing of terrorism and had adopted numerous legislative provisions and regulations in conformity with international recommendations. Что касается борьбы с отмыванием денег и финансированием терроризма, то Княжество Монако стало участником большинства международных конвенций по этим вопросам и приняло многочисленные законодательные и нормативные акты во исполнение международных рекомендаций.
(c) Enhance the coordination of all mechanisms assessing the implementation of money-laundering standards in order to facilitate data collection and analysis at the global level; с) повысить координацию в работе всех механизмов оценки соблюдения стандартов, связанных с отмыванием денег, для облегчения сбора и анализа информации на глобальном уровне;