Английский - русский
Перевод слова Money-laundering
Вариант перевода «отмывания» денег

Примеры в контексте "Money-laundering - «отмывания» денег"

Примеры: Money-laundering - «отмывания» денег
The businessmen involved in such operations realize high profits in a classical money-laundering scheme. Бизнесмены, участвующие в таких операциях, получают огромные прибыли по классической схеме «отмывания» денег.
ADA also assisted law enforcement agencies and promoted legislation to prevent money-laundering. УБН оказывает также помощь правоохранительным органам и выступает за принятие закона против «отмывания» денег.
We will continue to support international efforts to eliminate from our societies the related scourges of drugs, money-laundering and corruption. Мы будем и впредь поддерживать международные усилия по ликвидации в наших обществах связанных с наркотики бедствий, «отмывания» денег и коррупции.
Increasingly, elected Governments and the sovereignty and security of their States are threatened by transnational networks of crime, narcotics, money-laundering and terrorism. Все чаще избранные правительства, а также суверенитет и безопасность их государств оказываются под угрозой, исходящей от транснациональных сетей преступности, наркобизнеса, «отмывания» денег и терроризма.
It is a specialized body with limited membership that is designed, inter alia, to address the financing of terrorism and money-laundering. Она является специализированным органом с ограниченным членским составом, предназначенным, среди прочего, для того, чтобы заниматься вопросом финансирования терроризма и «отмывания» денег.
All these institutions are subject to a number of "know your customer" requirements designed to prevent money-laundering. Все эти организации подпадают под действие целого ряда обязательств, связанных со знанием их клиентов и предусмотренных для предотвращения «отмывания» денег.
The link between narcotic drug trafficking and other serious phenomena such as terrorism, money-laundering and smuggling should not be ignored. Связь между оборотом наркотических средств и другими серьезными явлениями типа терроризма, «отмывания» денег и контрабанды, игнорировать нельзя.
According to the Government Information Services, since the late 1900s, the Territory has introduced legislation to help detect and combat drug trafficking and money-laundering. Согласно данным Правительственной информационной службы, в конце прошлого столетия территория приняла законодательство о содействии выявлению случаев оборота наркотиков и «отмывания» денег и борьбе с этими явлениями.
Under article 301 of Organic Law No. 10/1995 of 23 November 1995, of the Penal Code, serious offences are underlying offences of money-laundering. В соответствии со статьей 301 Органического закона 10/1995 от 23 ноября, касающегося Уголовного кодекса, правонарушения, лежащие в основе «отмывания» денег, относятся к числу тяжких преступлений.
Nauru, because of biased and incorrect media reports over the last five years, now carries a stigma as a haven for money-laundering through offshore banks registered in Nauru. В результате пристрастного и неверного освещения в средствах массовой информации за последние пять лет Науру имеет сейчас темную репутацию рая для «отмывания» денег с помощью оффшорных банков, зарегистрированных в Науру.
The Government of Cameroon was in the process of systematically adapting its legislation to respond effectively to the problem posed by illicit trafficking in drugs and firearms, money-laundering and related criminal activities. Правительство Камеруна уже проводит систематическую реформу своего законодательства в целях эффективного решения проблемы незаконного оборота наркотиков и огнестрельного оружия, «отмывания» денег и связанной с этим преступности.
Such a convention would establish a genuine international consensus on the issue of money-laundering within the universal ambit of the United Nations, where the interests and concerns of all Member States would be fairly and equally served in a common endeavour against international crime. Такая конвенция обеспечила бы подлинный международный консенсус по вопросу «отмывания» денег в рамках всеобщего охвата Организации Объединенных Наций и учет на справедливой и равноправной основе интересов и проблем всех государств-членов в совместных усилиях по борьбе с международной преступностью.
(a) Increased availability to Member States, national and international organizations and other institutions of meaningful, reliable and timely guidance, data, information and analyses related to money-laundering. а) Обеспечение более широкого доступа государств-членов, национальных и международных организаций и других учреждений к продуманным, надежным и оперативно разрабатываемым руководящим указаниям, данным, информации и анализу по вопросам «отмывания» денег.
(e) The international community and the United Nations entities would have a better understanding of the money-laundering problem and develop additional measures to counter it; ё) международное сообщество и органы Организации Объединенных Наций проникнутся более глубоким пониманием проблемы «отмывания» денег и разработают дополнительные меры по борьбе с ней;
This law project includes in the definition of money-laundering all operations destined to hide the true origin capital, and to eliminate any tracks of its criminal origin, thus transforming these funds in clean money through the creation of an apparent legal cover. В этом проекте закона в определение «отмывания» денег включены все операции, предназначенные для сокрытия подлинного происхождения капитала и устранение любых следов его преступного происхождения, которые позволили бы превратить эти фонды в чистые деньги путем создания законной видимости.
"Let me recall also the following sentences from a report submitted by the Secretary-General in 1997, which often come to our minds in Sri Lanka: "'Government authority and civil society are increasingly threatened by transnational networks of crime, narcotics, money-laundering and terrorism. Позвольте мне также напомнить следующий отрывок из доклада, представленного Генеральным секретарем в 1997 году, который мы часто вспоминаем в Шри-Ланке: "Транснациональные сети преступности, незаконного оборота наркотиков, «отмывания» денег и терроризма создают все большую угрозу для правительственной власти и гражданского общества.
Because we are a Caribbean country, we will partner with our fellow Caribbean States to protect our shared patrimony - the Caribbean Sea - from over-exploitation and environmental degradation and to secure our borders from the threats of drug and arms trafficking, money-laundering and terrorism. Как карибская страна, Барбадос будет поддерживать партнерские связи с другими карибскими государствами в целях защиты нашего общего достояния - Карибского моря - от чрезмерной эксплуатации и экологической деградации, а также охраны наших границ перед лицом угрозы торговли наркотиками и оружием, «отмывания» денег и терроризма.
Put in place, under the auspices of the United Nations, international instruments for combating corruption and the elimination of money-laundering and illegal transactions in the international financial service sectors, as well as the repatriation of illegally transferred funds to the countries of origin. Разработка под эгидой Организации Объединенных Наций международных инструментов по борьбе с коррупцией и ликвидации практики «отмывания» денег и незаконных операций в международных финансовых секторах, а также по репатриации незаконно переведенных средств в страны их происхождения.
The Commission for the Prevention of Money-Laundering and Financial Offences is the main administrative body responsible for ensuring compliance with these obligations. Что касается административной структуры, контролирующей выполнение этих обязательств, то главным органом является Комиссия по предотвращению «отмывания» денег и валютно-финансовых нарушений.
If on examination the conclusion is reached that there is either evidence or certainty of such a link, it must be communicated to the Executive Service of the Commission for the Prevention of Money-Laundering and Financial Offences. Если после такого рассмотрения они приходят к выводу о том, что имеются признаки или уверенность в отношении того, что конкретная операция имеет отношение к такой деятельности, они должны сообщить об этом в Исполнительную службу Комиссии по предотвращению «отмывания» денег и валютно-финансовых нарушений.
With regard to money-laundering, the legislation of Argentina provides for penetrating bank secrecy. Что касается «отмывания» денег, то Аргентинская Республика с точки зрения своего внутригосударственного законодательства рассматривает вопрос об отмене банковской тайны.
With regard to the latter, a comprehensive law to prevent money-laundering had been enacted in August 2000. УБН оказывает также помощь правоохранительным органам и выступает за принятие закона против «отмывания» денег.
The National Securities Commission, as the controlling and oversight authority, incorporated the system for the prevention of money-laundering outlined in Chapter XXII of the revised text of 2001 into its regulatory framework, known as Regulations of the National Securities Commission. Национальная комиссия по ценным бумагам в качестве контрольно-ревизионного органа включила в свою нормативную базу, именуемую «Нормы НКЦБ», положение, касающееся предотвращения «отмывания» денег, которое фигурирует в качестве главы XXII в тексте постановлений за 2001 год.
"Prevention of criminal use of the banking system for the purpose of money-laundering" outlines the basic ethical principles and encourages banks to put in place effective procedures to identify customers, refuse suspicious transactions and cooperate with law enforcement agencies. В документе «Предупреждение преступного использования банковской системы в целях «отмывания» денег» излагаются основные этические принципы и содержатся обращенные к банкам предложения применять эффективные процедуры установления личности клиентов, отказываться от выполнения подозрительных операций и сотрудничать с правоохранительными органами.
In the area of money-laundering, the Programme's activities will continue to be geared towards giving effect to the Political Declaration and the plan of action on countering money-laundering adopted at the twentieth special session of the General Assembly. Что касается «отмывания» денег, то деятельность Программы и впредь будет ориентирована на реализацию Политической декларации и Плана действий «Борьба с «отмыванием» денег, принятых на двадцатой специальной сессии Генеральной Ассамблеи.