Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
It will test and implement methodologies for review, consult with national experts, and make proposals for improving data quality. Она будет опробовать и применять методологии для обзора, проводить консультации с национальными экспертами и вносить предложения в отношении совершенствования качества данных.
A basic principle for such policies is the full recognition of the potential contributions to society that older persons can make. Одним из основных принципов таких стратегий является полное признание потенциального вклада, которые пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
Corporations can make a positive contribution to respect for anti-corruption laws and international norms by ensuring that they are not involved in corruption. Корпорации могут вносить позитивный вклад в обеспечение соблюдения антикоррупционного законодательства и международных норм, принимая меры для того, чтобы они не были вовлечены в коррупцию.
Rather, all companies should make some contribution towards research and development for neglected diseases. Однако все компании должны вносить определенный вклад в проведение таких научных исследований и разработок.
In the years to come, China will continue to shoulder its share of responsibility and make its own contribution in that regard. В предстоящие годы Китай будет продолжать выполнять свою долю ответственности и вносить свой собственный вклад в этом отношении.
They would make positive contributions in society. Они будут вносить позитивный вклад в развитие общества.
The preamble also recognizes the contribution that women can make to leadership. В преамбуле также признается тот вклад, который женщины могут вносить в руководство.
With this background, the Committee can make proposals to improve the Environmental Information Act. Исходя из этого, Комитет может вносить предложения о совершенствовании Закона об экологической информации.
They can judge the merits of democracy and make adjustments as they see fit. Они могут судить о преимуществах демократии и по мере необходимости вносить коррективы.
A more developed China will make greater contributions and bring more opportunities to the world. Более развитой Китай будет вносить еще больший вклад и предоставлять миру еще больше возможностей.
In practice, representatives of the specialized agencies and related organizations were allowed to attend meetings and make suggestions in informal discussions. На практике представителям специализированных учреждений и смежных организаций разрешается присутствовать на заседаниях и вносить предложения в ходе неофициальных дискуссий.
At the same time, the assessment and monitoring of current partnerships should be enhanced so as to identify problems promptly and make corrections. В то же время следует ужесточить оценку и мониторинг существующих партнерств, с тем чтобы оперативно выявлять проблемы и вносить коррективы.
Thirdly, macroeconomic policy instruments can make an important contribution to eliminating mass poverty and to bridging the gaping gender divide. В-третьих, существенный вклад в деятельность по ликвидации массовой нищеты и устранению растущего неравноправия между мужчинами и женщинами могут вносить инструменты макроэкономической политики.
The timetable should be considered indicative; the Conference may make adjustments to it, as required. Распорядок следует считать предварительным; Конференция может вносить в него любые изменения, которые она сочтет необходимыми.
It should make proposals for review by the management on new operations to be launched and on fund-raising initiatives. КОП должен вносить предложения для рассмотрения руководством по новым мероприятиям и по инициативам в области мобилизации средств.
Secondary education is free of charge in State schools, without prejudice to any voluntary contributions which parents may make. Среднее образование является бесплатным в государственных учебных заведениях, что не лишает родителей возможности вносить добровольные взносы.
The Government had also created a consultation commission as a platform for NGOs to express their views and make recommendations. Кроме того, правительство создало консультативную комиссию в качестве платформы для НПО, дающей им возможность выражать свои мнения и вносить рекомендации.
Gender relations intersect with a wide variety of phenomena that can make a significant difference. Гендерные отношения пересекаются с широким разнообразием других явлений, которые могут вносить значительные различия.
Here too, France will make its contribution. И тут тоже Франция будет вносить свою лепту.
Companies, business organisations, universities, research institutes and other parties are encouraged to engage in development and make use of these instruments. Компаниям, коммерческим организациям, университетам, научно-исследовательским институтам и другим сторонам предлагается вносить свой вклад в развитие, используя эти инструменты.
It is also mandated to investigate and monitor human rights violations and make appropriate recommendations to the Government. Она также уполномочена осуществлять расследования и контроль за нарушениями прав человека и вносить соответствующие рекомендации в правительство.
(e) Long-term resident advisers may make valuable contributions to building capacities of young competition agencies; е) работающие на долгосрочной основе консультанты-резиденты могут вносить существенный вклад в укрепление потенциала молодых учреждений по вопросам конкуренции;
Tourism, on its own, may not be the answer to the elimination of poverty, but it can make a significant contribution. Хотя сам по себе туризм проблему нищеты не решает, он может вносить важный вклад в снижение ее остроты.
The Group of African States would make constructive proposals during the consultations with a view to producing a compromise text that would reflect the views of all Member States. Группа африканских государств будет вносить конструктивные предложения в ходе консультаций с целью подготовки компромиссного текста, отражающего мнения всех государств-членов.
However, the Afghan capacity to mitigate civilian harm, properly investigate incidents that do occur, make amends and draw lessons learned remains embryonic. Вместе с тем способность Афганистана смягчать последствия гражданских потерь, надлежащим образом расследовать имеющие место инциденты, вносить изменения и извлекать накопленный опыт по-прежнему являются минимальными.