Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
UN Human Rights Council should, in conformity with its objective and mission, make a substantial contribution to preventing the human rights violations and improving the human rights situation in the world. В соответствии со своей миссией и целью Совет по правам человека ООН должен в мировом масштабе предотвращать попирание прав человека и вносить практический вклад в улучшение ситуации.
The Association, in future also, will intensify its studies on human rights mechanisms in the DPRK and make great contributions and offer constructive ideas for the protection and promotion of human rights. Общество по изучению прав человека Кореи и в дальнейшем будет углублять исследование механизмов прав человека в КНДР и предлагать конструктивные идеи для защиты и улучшения прав человека и таким образом вносить большой вклад в защиту прав человека во всем мире.
The leadership of civil society organizations has demonstrated the powerful contributions that civil society can make to transformational change and should be applied to enhance peoples' participation and empowerment in further fulfilment of the Programme of Action. Лидерская роль организаций гражданского общества продемонстрировала, что гражданское общество может вносить весомый вклад в преобразования и что этот вклад следует использовать для активизации участия людей и расширения их возможностей в интересах дальнейшего осуществления Программы действий.
They have a parliamentary platform to raise questions, make proposals, adopt motions, pass legislation, decide on funding for disarmament initiatives (or on funding for nuclear weapons programs) and play a key role in developing government policy. У них есть парламентская трибуна, позволяющая поднимать вопросы, вносить предложения, утверждать внесенные предложения, принимать законы, выносить решения о финансировании разоруженческих инициатив (или о финансировании программ, связанных с ядерным оружием) и играть ключевую роль в разработке государственной политики.
As recognized by the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC), inequitable gender roles may exacerbate women's exposure to harm, while at the same time women may make "very significant, active contributions... [to] coping with and adapting to extremes". Как было признано Межправительственной группой экспертов по изменению климата (МГЭИК), неравные гендерные роли могут усугублять уязвимость женщин, но в то же время женщины могут вносить "очень важный, активный вклад... [в] усилия по выживанию и приспособлению к экстремальным условиям".
While the nuclear-weapons States have a special responsibility in nuclear disarmament, the development of the draft reporting form is an example of the contribution that the non-nuclear-weapon States can make. В то время как государства, обладающие ядерным оружием, несут особую ответственность в деле ядерного разоружения, разработка проекта формы отчетности служит примером того вклада, который могут вносить государства, не обладающие ядерным оружием.
ERI recommended developing and supporting consultative mechanisms, including the existing ones, whereby children and young people can communicate to the government their concerns and make suggestions concerning their rights and how to better promote and protect them. ЭРИ рекомендовала проработать и поддержать консультативные механизмы, включая уже существующие, с помощью которых дети и молодежь могут сообщать правительству о своих проблемах и вносить предложения о своих правах и путях их оптимального поощрения и защиты.
In each, it aims to get Governments to recognize the immense contribution that young people can make to assist them in achieving their wider goals of sustainable development, education for all, human rights, health, development of the entrepreneurial spirit and self-employment. В каждой стране она добивается признания правительствами огромного вклада, который могут вносить молодежные организации в достижении более широких целей устойчивого развития, образования для всех, защиты прав человека, охраны здоровья, развития предпринимательства и самостоятельной занятости.
We will continue to provide assistance to the best of our ability and, together with the rest of the international community, make our due contribution to the early realization of lasting peace and sustainable development in Afghanistan. Мы будем и впредь оказывать помощь в меру наших возможностей и вместе с остальными членами международного сообщества вносить посильный вклад в дело скорейшего установления прочного мира и обеспечения устойчивого развития в Афганистане.
Algeria attaches great importance to the promotion and protection of human rights, and is certain that it will make a positive and constructive contribution to the Human Rights Council by fostering dialogue and consultation. Придавая исключительно высокое значение поощрению и защите прав человека, Алжир убежден в том, что Совет по правам человека будет вносить достойный и конструктивный вклад в деятельность в этой области, содействуя диалогу и сотрудничеству.
It may make amendments, however, in accordance with financial regulation 3.11, i.e. by referring the matter back to the Programme and Budget Committee and the Industrial Development Board, should there be anticipated expenditures in connection with the amendments. Тем не менее Конференция может вносить поправки в соответствии с финансовым положением 3.11, т.е. возвращает вопрос на рассмотрение Комитета по программным и бюджетным вопросам и Совета по промышленному развитию, если предполагаются какие-либо расходы в связи с такими поправками.
Governments, ECMT, the European Commission and river commissions were invited to continue to inform the secretariat on measures taken by them on this issue and make proposals on possible action in this regard by the Working Party. Правительствам, ЕКМТ, Европейской комиссии и речным комиссиям было предложено и впредь информировать секретариат о принимаемых ими мерах по данной проблеме и вносить предложения о действиях, которые в данной связи могла бы предпринять Рабочая группа.
The Secretary-General reminded the Council that many civil society organizations had shown that they could make a real contribution to the work of the United Nations in the areas of peace and security. Генеральный секретарь напомнил Совету, что многие организации гражданского общества доказали, что могут вносить реальный вклад в деятельность Организации Объединенных Наций в области мира и безопасности.
We decided at the seventh NPT Review Conference that the review process for the treaty, to which the Conference on Disarmament must make a full contribution, should continue in the light of the decisions and the resolution of previous review conferences. На седьмой обзорной Конференции по ДНЯО мы решили, что обзорный процесс по Договору, в который Конференция по разоружению должна вносить всю свою лепту, должен продолжаться в свете решений предыдущих обзорных конференций.
In view of their numbers and potential, ethnic minority women can make a significant contribution to raising future labour force participation among ethnic minority groups as a whole. С учетом их численности и потенциала женщины из числа этнических меньшинств могут в будущем вносить важный вклад в расширение участия в трудовой деятельности групп этнических меньшинств в целом.
The representative of Mexico, in introductory remarks, underlined the importance of promoting dialogue between States, special procedures and other entities so that all could make a valuable contribution to the functioning of the special procedures system. Представитель Мексики в своем вступительном слове подчеркнул важность развития диалога между государствами, специальными процедурами и другими органами, с тем чтобы все они могли вносить ценный вклад в функционирование системы специальных процедур.
With regard to the amendments relating to pension requests, the Secretariat could perhaps confirm that only the United Nations Joint Staff Pension Board could make changes to the Pension Fund. Что же касается поправок относительно просьб о выплате пенсий, то Секретариату, возможно, следует подтвердить, что только Правление Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций может вносить соответствующие изменения.
In addition to the key substantive contribution that they could make to further progress towards the internationally agreed development goals, annual ministerial reviews can be instrumental in overcoming the disparate nature of the present review processes and provide a common framework for the assessment of overall progress. Имея возможность вносить ключевой и существенный вклад в укрепление прогресса в деле достижения согласованных на международном уровне целей в области развития, ежегодные обзоры на уровне министров могут также стать эффективным фактором устранения несоответствий в нынешних процессах обзора и обеспечить единые рамки оценки общего прогресса.
As observed by the Secretary-General in connection with sustainable development, education allowed every human being to acquire the knowledge, skills, values and attributes that empowered them to contribute to sustainable development and make informed decisions about environmental integrity. Как отмечал Генеральный секретарь в связи с устойчивым развитием, образование позволяет каждому человеку приобрести знания, навыки, ценности и свойства, которые дают ему возможность вносить свой вклад в устойчивое развитие и принимать обдуманные решения относительно целостности окружающей среды.
They demonstrated that they had their own unique perspectives and expertise regarding the challenges they faced and the best strategies for resolving them, and that when provided with the opportunity, information and support, could and did make a significant contribution to decisions affecting their lives. Они продемонстрировали, что обладают уникальными взглядами и опытом на те проблемы, с которыми они сталкиваются, и на оптимальные стратегии их разрешения и что при предоставлении им надлежащих условий, информации и поддержки могут вносить и вносили существенный вклад в принятие влияющих на их жизнь решений.
That meant that Member States should make their contributions with complete transparency and be fully involved in the budget process, in conformity with the rules, regulations and procedures of the United Nations. Это означает, что государства-члены должны вносить свой вклад в этот процесс в условиях полной транспарентности и должны быть полностью вовлечены в процесс составления бюджета согласно правилам, положениям и процедурам Организации Объединенных Наций.
Investment agreements could serve to create an enabling investment climate through transparency and predictability, and in this regard, she emphasized the contribution that a plurilateral or multilateral investment agreement could make in "locking in" domestic reforms that were implemented by most developed and developing countries. Инвестиционные соглашения могут способствовать формированию благоприятного инвестиционного климата благодаря обеспечению транспарентности и предсказуемости, и в этой связи оратор подчеркнула вклад, который могут вносить групповые или многосторонние инвестиционные соглашения в "закрепление" внутренних реформ, осуществляемых большинством развитых и развивающихся стран.
The non-governmental organizations, thanks to their presence in the field, could also make a useful contribution in that regard, as could the Rapporteurs and Special Representatives, provided that they were given credible, objective, legal and legitimate mandates and that States cooperated with them. Благодаря своему присутствию на местах неправительственные организации также могут вносить ценный вклад в этой области, наряду с докладчиками и специальными представителями, если им будут предоставлены обоснованные, объективные, юридически оформленные и легитимные мандаты и если государства будут сотрудничать с ними.
I think it can not develop a theory, one can not defend a point of view without offering a justification, and could only make any reasoned argument, demonstrating that all roads lead to a specific location. Я думаю, что не может развивать теорию, нельзя отстаивать точку зрения, не предложив ее обоснованием, а может лишь вносить любые обоснованные аргументы, доказывая, что все дороги ведут в определенном месте.
mYconsultant.ru can make any changes and additions in the present Agreement in one-sided order at any time, without any note about making reasonable changes and additions. mYconsultant.ru вправе вносить любые изменения и дополнения в настоящее Соглашение в одностороннем порядке в любое время, без какого-либо уведомления о внесении соответствующих изменений и дополнений.