| The Chinese Government will, as always, continue to reinforce its cooperation with Africa and make its due contribution to the revitalization of the African continent. | Правительство Китая, как и прежде, будет продолжать укреплять сотрудничество с африканскими странами и вносить необходимый вклад в процесс возрождения африканского континента. | 
| The technological gap between developed and developing countries continued to be wide, and the enterprise sector could not make its full contribution to the process of economic development. | Продолжал увеличиваться технологический разрыв между развитыми и развивающимися странами, а предпринимательский сектор не мог вносить полноценного вклада в процесс экономического развития. | 
| The result of this bias is that many multilateral aid programmes that could make an effective contribution to the development process are underfunded. | В результате такого перекоса многие многосторонние программы помощи, которые могли бы вносить действенный вклад в процесс развития, не получают должного финансирования. | 
| The cost of launching satellites into outer space also means that every single gram of a satellite's mass must make a contribution to an essential function. | Стоимость запуска спутников в космическое пространство также предполагает, что каждый отдельный грамм массы спутника должен вносить свою лепту в выполнение его основной функции. | 
| In addition, Energy Security Forum Members could also make in kind contributions through participating in the preparation of studies or in hosting workshops. | Кроме того, члены Форума по энергетической безопасности могут также вносить взносы натурой за счет участия в подготовке исследований или организации рабочих совещаний. | 
| The time lines that have been established and the key objectives stated provide us with indicators by which we can measure our progress and make adjustments where necessary. | Установленные сроки и намеченные основные цели - это те показатели, по которым мы можем определять достигнутый прогресс и вносить необходимые коррективы. | 
| On preventive deployment, the Secretary-General states in his report that past experience shows that preventive deployment can make a crucial contribution to conflict prevention. | Относительно превентивного развертывания Генеральный секретарь заявляет в своем докладе, что согласно накопленному опыту превентивное развертывание может вносить решающий вклад в предотвращение конфликтов. | 
| The Economic and Social Council must be empowered so that it can make its indispensable contribution to the establishment of a fair and just economic order. | Необходимо расширить полномочия Экономического и Социального Совета, с тем чтобы он мог вносить свой незаменимый вклад в создание справедливого и законного экономического порядка. | 
| Alcoa or its subsidiaries and affiliates may also make improvements and/or changes in the products described in this information at any time without notice. | Компания Alcoa и ее дочерние компании и филиалы также могут вносить усовершенствования или изменения в описываемые здесь изделия в любое время без уведомления. | 
| Bercut may at any time without prior warning make changes in the said materials as well as in the products described by them. | Bercut вправе в любое время и без предварительного уведомления вносить любые изменения в указанные материалы, а равно и в продукцию, описанием которой они служат. | 
| Separatist feminists generally do not feel that men can make positive contributions to the feminist movement and that even well-intentioned men replicate patriarchal dynamics. | Сепаратистские феминистки, как правило, считают, что мужчины не могут вносить позитивный вклад в феминистское движение, и что даже руководимые благими намерениями мужчины воспроизводят патриархальную динамику. | 
| NORTON may make improvements and/or changes in the products and/or the programs described in these publications at any time without notice. | Компания NORTON имеет право в любое время без уведомления вносить изменения и/или улучшения в продукты и/или программы, описанные в данных опубликованных документах. | 
| After positioning of text announcement we will control the course of advertisement campaign, keep an eye on effectiveness of the selected key words, make changes. | После размещения текстового объявления мы оперативно будет контролировать ход рекламной кампании, следить за эффективностью выбранных ключевых слов, вносить изменения. | 
| System user can anytime check the location of his/her transport vehicles, maintain communication with drivers, make prompt alterations to improve passenger and cargo transportations, instantly eliminate any drawbacks. | В любое время пользователь может проверить местонахождение собственных транспортных средств, поддерживать контакт с водителями, оперативно вносить коррективы для улучшения работы пассажирских и транспортных перевозок, незамедлительно устранять недостатки. | 
| Yes, you can make the change at any time by logging in to your account and going to your Profile page. | Да, вы можете вносить изменения в список активных услуг на странице Profile. | 
| The wiki was introduced so others could make suggestions on edits - as almost an afterthought, a back room. | Вики была введена только для того, чтобы другие могли вносить варианты исправлений - почти как запоздалая мысль, служебное помещение. | 
| It must reaffirm the particular contribution it can make by demonstrating the relevance of its mission and its value as a partner. | Она должна вновь подтвердить то, что она может вносить особый вклад, посредством демонстрации актуальности своей миссии и своей ценности как партнера. | 
| Civil society must make generous contributions, avoiding the temptation of taking an outsider's stance, which might impoverish the Organization and diminish its achievements. | Гражданское общество должно вносить щедрый вклад, избегая искушения оставаться сторонним наблюдателем, что может привести к подрыву Организации и преуменьшению её достижений. | 
| My country will be following the preparatory process and the Review Conferences attentively and will make constructive contributions. | Моя страна будет пристально следить за подготовительным процессом и конференциями по рассмотрению действия Договора и будет вносить в них свой конструктивный вклад. | 
| Debt relief is one form of development cooperation that can make a big difference by freeing resources for the developing countries to address poverty needs and other priorities. | Ослабление бремени задолженности - это одна из форм сотрудничества в целях развития, которая может вносить большой вклад в этой области посредством высвобождения ресурсов развивающихся стран для покрытия нужд борьбы с нищетой и достижения других приоритетных целей. | 
| Those organizations that can occasionally make useful contributions to the work of the Council may be placed on a roster for ad hoc consultations. | Организации, которые на нерегулярной основе могут вносить ценный вклад в работу Совета, могут включаться в резервный список участников специальных консультаций. | 
| Some sustain the concept that since our first aim is universality, we should not make any changes in the Register until we have approached that goal. | Некоторые стороны отстаивают концепцию, в соответствии с которой мы не должны вносить никаких изменений в Регистр, пока мы не приблизимся к нашей первой цели - обеспечению его универсальности. | 
| Australia recognizes the long-standing contribution of the United Nations in law-of-the-sea matters and the continuing contribution it will make. | Австралия признает значительный вклад Организации Объединенных Наций в вопросы морского права и тот вклад, который она будет вносить впредь. | 
| It should be designed as a flexible management tool that would allow the Organization constantly to review its structure and make the necessary adjustments. | Он призван служить гибким инструментом управления, позволяющим Организации на постоянной основе держать в поле зрения свою организационную структуру и вносить в нее необходимые коррективы. | 
| There were also other areas, such as humanitarian law, human rights and the protection of minorities, where non-governmental organizations could make a substantial contribution. | Есть и другие сферы, в которых неправительственные организации могли бы вносить свой существенный вклад: гуманитарное право, права человека и защита меньшинств. |