The recently adopted Madrid International Plan of Action on Ageing recognizes that older persons can make valuable contributions through voluntary activities. |
В недавно принятом Мадридском международном плане действий по проблемам старения признается, что пожилые люди могут вносить ценный вклад по линии добровольчества. |
Better synchronized TPN work plans would make a long-term contribution to the management of drylands ecosystems in the Asia region. |
Более согласованные планы работы ТПС позволяли бы вносить долгосрочный вклад в процесс управления экосистемами засушливых районов в Азиатском регионе. |
Communities could undertake special events and make in-kind contributions that eliminate the need for the provision of some resources. |
Общины могут проводить специальные мероприятия и вносить свои взносы натурой, что устраняет необходимость в предоставлении некоторых видов ресурсов. |
These training materials always address the contribution that people in those professions can make in overcoming racial discrimination while performing their professional duties. |
Во всех таких методических пособиях затрагивается вопрос о том, какой вклад могут вносить представители данной профессии в преодоление расовой дискриминации при выполнении своих профессиональных обязанностей. |
The United Nations Charter recognizes in Chapter VIII the contribution that regional arrangements can make to the maintenance of international peace and security. |
В Главе VIII Устава Организации Объединенных Наций признается вклад, который могут вносить региональные соглашения или органы в укрепление мира и безопасности. |
That committee will make specific recommendations for promoting bilateral contacts and projects. |
Этот комитет будет вносить конкретные рекомендации в целях поощрения двусторонних контактов и проектов. |
Indigenous experts are able to take part in the deliberations and make proposals for the implementation of the Convention's provisions. |
Специалисты из числа представителей коренных народов могут принимать участие в ее работе и вносить предложения по осуществлению положений Конвенции. |
We also believe that the Provisional Institutions should make a cooperative contribution to the reports. |
Мы также считаем, что свой вклад в составление докладов должны вносить и временные институты. |
As the representative of Spain stated, the International Criminal Court can now, of course, make a major contribution in this respect. |
Как заявил представитель Испании, Международный уголовный суд может уже сейчас, вне сомнения, вносить крупный вклад на этом направлении. |
Article XI of the same Statute requires that the Secretary-General, in consultation with the Board of Trustees, make such a change. |
В соответствии со статьей XI того же устава такие изменения должен вносить Генеральный секретарь в консультации с Советом попечителей. |
And all nations - rich or poor, AIDS-ravaged or AIDS-affected - should make annual financial commitments to combat HIV/AIDS. |
И все государства - богатые или бедные, опустошенные СПИДом или только затронутые им - должны вносить ежегодный финансовый вклад в борьбу с ВИЧ/СПИДом. |
In addressing these post-conflict dangers, disarmament and non-proliferation education and training can make a significant impact. |
Просвещение и подготовка по вопросам разоружения и нераспространения может вносить существенный вклад в дело устранения этих опасностей в постконфликтном периоде. |
Consolidated reports provide comprehensive and user-friendly information allowing for a meaningful consultation process and can make an important contribution to the reporting process. |
Сводные доклады содержат всеобъемлющую и удобную для пользователей информацию, предоставляющую возможность для проведения содержательного процесса консультаций, и могут вносить важный вклад в процесс представления отчетности. |
Together, we can make a continued positive difference. |
Вместе мы можем и впредь вносить позитивный вклад. |
The Commission would then make the necessary amendments before submitting the proposal to the Minister of Fisheries. |
Затем Комиссия внесет необходимые поправки, прежде чем вносить это предложение на рассмотрение министра рыболовства. |
Finally, the local and international media can also make a constructive contribution to prevention or stabilization. |
Наконец, местные и международные средства массовой информации также могут вносить конструктивный вклад в деятельность по предупреждению или стабилизации. |
Most probably I shall make specific proposals as the President only when there apparently exists a "basis for consensus". |
Вероятнее всего, я буду вносить конкретные предложения в качестве Председателя только тогда, когда будет явно иметься "основа для консенсуса". |
We encourage initiatives that raise public awareness about the contributions older persons can make to society. |
Мы приветствуем инициативы, направленные на повышение информированности населения о том вкладе, который пожилые люди могут вносить в жизнь общества. |
The Board should make a greater contribution to the work of the General Assembly in the main areas of UNCTAD's mandate. |
Совет должен вносить более значительный вклад в работу Генеральной Ассамблеи в основных областях, охваченных мандатом ЮНКТАД. |
It can consider complaints and grievances from individuals or NGOs, investigate allegations of human rights violations and make proposals to improve legislation and practice. |
Он может принимать жалобы от частных лиц или неправительственных организаций и расследовать утверждения о нарушениях прав человека, а также вносить предложения с целью совершенствования законодательства и практики. |
The Network is to undertake reviews of selected countries with internally displaced populations and make proposals for an improved inter-agency response to their needs. |
Сеть должна проводить обзоры положения в отдельных странах, где имеются перемещенные внутри страны лица, и вносить предложения по совершенствованию межучрежденческого реагирования на их потребности. |
We underline the important contribution that employment generation can make to post-conflict reconstruction and development. |
Мы подчеркиваем важный вклад, который создание занятости может вносить в постконфликтное восстановление и развитие. |
For centuries, the notion that citizens might actively participate in all public affairs and make substantive contributions in policy decisions remained a distant prospect. |
В течение столетий концепция, согласно которой население может принимать активное участие во всех государственных делах и вносить существенный вклад в процесс принятия решений, оставалась отдаленной перспективной. |
Without scaling up or establishing clear linkages with policy formulation, UNDP support of micro-level interventions can make only a limited contribution to poverty reduction. |
Без наращивания масштабов или установления четких взаимосвязей с процессом разработки политики оказываемая ПРООН поддержка деятельности на микроуровне может вносить лишь весьма незначительный вклад в дело сокращения нищеты. |
The Commission also reflected on the important contribution that bioenergy and in particular liquid biofuels can make to sustainable development. |
Комиссия также рассмотрела вопрос о важном вкладе, который биоэнергия, и в частности жидкое биотопливо, могут вносить в процесс устойчивого развития. |