Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
The Secretary-General reports that the Department for General Assembly and Conference Management has enhanced communications with committee secretaries to keep abreast of changes in the programmes of work in a timely manner, so that it can make the necessary adjustments to the slotting schedule. Генеральный секретарь сообщает о том, что Департамент по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению наладил более тесные связи с секретарями комитетов с целью своевременного получения информации об изменениях в программах работы, с тем чтобы он мог вносить необходимые корректировки в график выпуска документов.
UNICEF agrees to communicate the importance of reviewing the reconciling items appearing in the bank reconciliations and, where required, make timely and appropriate adjustments to the accounting records. ЮНИСЕФ соглашается уделять важное внимание проверке всех невыверенных позиций в отчетах о выверке банковских счетов и, при необходимости, оперативно вносить необходимые коррективы в учетные записи.
By focusing on evaluation methods to assess actual changes in attitudes and behaviour, as reported by men and their partners, Promundo will compile valuable lessons and make a much needed contribution to the global knowledge base in this critical area. Уделяя внимание методам оценки фактических перемен в позициях и поведении - согласно отзывам мужчин и их партнерш, - «Промундо» будет извлекать ценные уроки и вносить столь необходимый вклад в формирование глобальной базы данных в этой важнейшей области.
The Survey underscores the need to fully recognize and better harness the productive and social contributions to societies that older persons can make but are, in many instances, prevented from making. В «Обзоре» особо отмечается необходимость полного признания и более широкого использования того производственного и социального вклада, который пожилые люди способны, но во многих случаях не могут в силу внешних обстоятельств вносить в жизнь общества.
The Legal Chancellor may propose a review of legislation considered unconstitutional, or, failing legislative action, can make a reference to this effect to the Supreme Court. Канцлер юстиции правомочен вносить предложения о рассмотрении законодательных положений, которые считаются неконституционными, или, в случае отсутствия акта законодательной власти, обращаться с такими вопросами в Верховный суд.
Solutions to this problem must focus on the needs of women, men and children, taking into consideration the unique contributions that every person can make to family and professional life. Любые подходы к решению этой проблемы должны учитывать потребности женщин, мужчин и детей, а также тот факт, что каждый человек может вносить уникальный вклад и в жизнь семьи, и в профессиональную трудовую деятельность.
It was only by developing a set of professional and ethical codes of conduct and forging an atmosphere of objective and impartial coverage that the news media could play a more effective role and make an indirect contribution to world peace, stability, development and prosperity. Только при условии разработки комплекса профессиональных и этических норм поведения и создания атмосферы объективного и непредвзятого освещения событий новостные СМИ смогут играть более эффективную роль и вносить опосредованный вклад в поддержание мира и стабильности, развитие и процветание на планете.
This will also require ensuring that all Member States, including small and medium-sized States, have an opportunity to serve on the Security Council and thus make a more direct contribution to international peace and security. Для этого также необходимо добиваться, чтобы все государства-члены, в том числе малые и средние государства, получили возможность участвовать в работе Совета Безопасности и таким образом вносить более непосредственный вклад в достижение международного мира и безопасности.
The primary principle is that the United Nations should make a collective, strategic contribution in response to national priorities and internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. Ь) первоочередной принцип состоит в том, что Организации Объединенных Наций следует вносить коллективный стратегический вклад в осуществление национальных приоритетных задач и в достижение международно согласованных целей в области развития, включая цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия.
The new Committee reports directly to the Economic and Social Council and may make suggestions and recommendations for the work of the Council in the area of international cooperation in tax matters. Новый Комитет подотчетен непосредственно Экономическому и Социальному Совету и может вносить предложения и рекомендации относительно работы Совета в области международного сотрудничества в налоговых вопросах.
Nevertheless, it should be noted that the organization's capacity to attend meetings and make contributions to the work of the United Nations is limited by its small size. При этом следует отметить, что немногочисленность членов организации ограничивает ее способность принимать участие в совещаниях и вносить вклад в работу Организации Объединенных Наций.
Workers and their representatives can also make constructive contributions to addressing the global environmental impacts of firm operations, e.g., through involvement in corporate strategy formulation and implementation for climate change mitigation. Трудящиеся и их представители могут также вносить конструктивный вклад в деятельность по устранению глобальных экологических последствий работы предприятия, например, путем участия в разработке и осуществлении корпоративной стратегии смягчения последствий изменения климата.
The Compact has developed instruments such as a conflict impact assessment and a risk-management tool to enable companies to measure their impact on the environment and make the requisite positive changes. Глобальный договор позволил разработать такие инструменты, как оценка воздействия конфликта и средство регулирования рисков, с тем чтобы компании могли измерять оказываемое ими воздействие на окружающую среду и вносить требующиеся позитивные изменения.
This means that, during this initial period, UNAMID will not be in a position to fully implement its mandate or make a robust contribution to solidifying peace in Darfur. Это означает, что в течение этого первоначального периода ЮНАМИД не сможет в полной мере осуществлять свой мандат или вносить энергичный вклад в укрепление мира в Дарфуре.
We pledge to continue to uphold the principles of its Charter and will do everything to assist in maintaining an international system and community in which all nations can make their own contribution to the betterment of mankind. Мы обязуемся продолжать отстаивать принципы Устава и будем делать все для оказания содействия в усилиях международной системы и сообщества, в рамках которых все государства могут вносить свой вклад на благо всего человечества.
Japan proposed adding "and the States parties may comment on or make proposal for the rules of procedures, which will be considered by the Committee" to the first sentence. Япония предложила дополнить первое предложение фразой "и государства-участники могут комментировать правила процедуры или вносить по ним предложения, которые будут рассматриваться Комитетом".
CANZ recognizes that there are a number of benefits to referring cases to the national jurisdictions where the crimes occurred, including the positive contribution domestic proceedings can make to national reconciliation processes. Группа КАНЗ признает, что имеются определенные преимущества в плане передачи дел национальным судам тех стран, где совершались преступления, включая позитивный вклад, который внутренние судебные разбирательства могут вносить в национальные процессы примирения.
She asked what was the status of the General Amnesty (Consolidation of the Peace) Act of 1993 and whether the new Administration would make any changes to that Act. Она интересуется статусом Закона 1993 года о всеобщей амнистии (консолидации мира) и тем, будет ли новая администрация вносить какие-либо изменения в Закон.
These entities can nevertheless make an important contribution to promoting, protecting and monitoring implementation of the Convention, in their own right and as an element of the framework. Тем не менее, эти органы могут вносить существенный вклад в поощрение, защиту и мониторинг осуществления Конвенции и в индивидуальном качестве, и как составной элемент создаваемой структуры.
For UNAMID, however, the Administration acknowledged the invalidity of the obligations, but did not make an adjustment to the accounts, because in its view, the amount was immaterial. В то же время, несмотря на признание недействительности обязательств ЮНАМИД, администрация не стала вносить исправления в бухгалтерскую отчетность, сославшись на незначительную величину этих обязательств.
In particular, a constructive relationship between independent national human rights institutions, including Ombudsmen, and parliaments can make an invaluable contribution to the promotion and protection of human rights at the national level. В частности, конструктивные взаимоотношения между независимыми национальными правозащитными учреждениями, в том числе омбудсменами, и парламентами могут вносить неоценимый вклад в дело поощрения и защиты прав человека на национальном уровне.
Legal and institutional developments in the past 40 or 50 years show that environmental law at the national and international levels can make a significant contribution to forging an enduring partnership between environmental protection and a development approach founded on ecological, economic and social sustainability. Правовые и институциональные изменения последних 40 или 50 лет свидетельствуют, что право окружающей среды на национальном и международном уровнях может вносить весомый вклад в дело налаживания долговременной связи между охраной окружающей среды и подходом к развитию, основанном на экологической, экономической и социальной устойчивости.
The Central African Republic remained committed to the payment of its contributions to the United Nations, and would make efforts to reduce its arrears, bearing in mind the multi-year payment plans provided for under paragraph 1 of General Assembly resolution 57/4 B. Центральноафриканская Республика по-прежнему привержена обязательству вносить свои взносы в бюджет Организации Объединенных Наций и приложит усилия для сокращения своей задолженности с учетом многолетних планов выплат, предусмотренных пунктом 1 резолюции 57/4 В Генеральной Ассамблеи.
In (conclusion 39) recommendation 40 the Committee advises that it should be guaranteed that non-government organisations (NGOs) can make an effective contribution to the continued implementation of the Convention. В рекомендации 40 (вывод 39) Комитет считает необходимым обеспечить, чтобы неправительственные организации (НПО) могли продолжать вносить эффективный вклад в осуществление Конвенции.
The CHAIRMAN also stated that in March 1998 the Committee had decided to set up a contact group to follow the preparations for the Conference, keep the Committee informed and make suggestions as to what contribution the Committee could make to that process. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает также, что в марте 1998 года Комитет решил создать контактную группу, поручив ей наблюдать за подготовкой Всемирной конференции, информировать об этом Комитет и вносить предложения о вкладе Комитета в этот процесс.