Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
Once you have finished making changes, you must make some changes in the code of the programs. Закончив вносить изменения, необходимо внести некоторые изменения в коде программы.
Japan will make positive contributions to the Agency's activities in this area, including its deliberations on a convention on the safety of radioactive waste management. Япония будет вносить свой позитивный вклад в деятельность Агентства в этой области, включая дискуссии по конвенции о безопасности обработки радиоактивных отходов.
We hope that this session can make decisive progress, and my delegation will continue to seek to contribute to that end. Мы надеемся на то, что на нынешней сессии удастся достичь решающего прогресса, и наша делегация будет и впредь вносить в этот процесс свой вклад.
Recognizing the valuable contribution that independent national institutions can make in the field of human rights to the concept of regional arrangements, признавая ценный вклад, который независимые национальные учреждения могли бы вносить в области прав человека в разработку концепции региональных мероприятий,
Honestly, I was not sure whether you make a pledge Честно говоря, я не был уверен, вносить ли за тебя залог.
Considering these overriding factors, the Commission should continue to meet annually and make its contribution to strengthening the multilateral approach to disarmament issues. С учетом этих решающих факторов Комиссии следует и далее проводить свои ежегодные сессии и вносить свой вклад в укрепление многостороннего подхода к вопросам разоружения.
The Ad Hoc Group recognized that there are many additional stations not included in this recommended network which could make a positive contribution to the location and identification of seismic events. Специальная группа признала, что в эту рекомендуемую сеть не включено много дополнительных станций, которые могли бы вносить позитивный вклад в местоопределение и идентификацию сейсмических явлений.
These are delegations of talent and commitment who will make an even greater contribution as members than they have as observers. Этим делегациям присущи талант и целеустремленность, что позволит им вносить в качестве членов даже больший вклад, чем в качестве наблюдателей.
The Non-Aligned Movement was therefore pleased to note that the Special Committee's report had mentioned that the economically more developed countries should make relatively larger contributions to peacekeeping operations. В этой связи Движение неприсоединения с удовлетворением отмечает, что в докладе Специального комитета говорится о том, что более развитые в экономическом отношении страны должны вносить относительно больший вклад в финансирование операций по поддержанию мира.
Equally important, however, is the reference in that same Article to the contribution that these States must make to the purposes of the Charter. Однако не менее важна и содержащаяся в той же статье формулировка о том вкладе, который эти государства должны вносить в достижение целей Устава.
Mr. Yoo Dae-jong said that both UNAMI and UNOMB demonstrated that special political missions could make substantial contributions to the resolution of difficult and challenging problems and conflicts. Г-н Ю Дэ-Чжон говорит, что опыт работы как МООНСИ, так и МООННБ свидетельствует о том, что специальные политические миссии могут вносить существенный вклад в урегулирование сложных и серьезных проблем и конфликтов.
The Chairperson and Mr. Copithorne would follow the evolution of the draft code, keep participants briefed and make proposals, as appropriate. Председатель и г-н Копиторн будут следить за работой над проектом кодекса, информировать участников и, в случае необходимости, вносить предложения.
The Commission recognizes the important contribution that the SME sector can make to job creation, economic growth and achieving the Millennium Declaration Goal of poverty reduction. Комиссия признает важный вклад, который сектор МСП может вносить в создание рабочих мест, экономический рост и достижение провозглашенной в Декларации тысячелетия цели по сокращению масштабов нищеты.
It will help them make positive contributions, during the hard period of exile, to the communities giving them asylum. Это поможет им в трудный период жизни в изгнании вносить позитивный вклад в жизнь общин, предоставляющих им убежище.
We will take it into account in our continuing discussions with each of the five Governments concerned and make changes if and when necessary. Мы будем учитывать это в ходе наших дальнейших дискуссий с каждым из пяти соответствующих правительств и вносить изменения, если таковые окажутся необходимыми.
They could make suggestions and raise points, but that they were in no way entitled to speak on behalf of the Committee. Они могут вносить предложения и поднимать вопросы, но ни в коей мере не уполномочены выступать от имени Комитета.
China will continue faithfully to fulfil its obligations as a pioneer investor and make important contributions to the exploration and exploitation of the international seabed Area. Китай и в дальнейшем будет добросовестно выполнять свои обязательства первоначального вкладчика и вносить важный вклад в разведку и освоение международного Района морского дна.
The encouraging results achieved by the Commission at its 1997 substantive session have confirmed, among other things, the considerable contribution it can make in advancing the cause of disarmament. Те обнадеживающие результаты, которые были достигнуты Комиссией в ходе ее основной сессии 1997 года, стали подтверждением, помимо прочего, и того, что Комиссия способна вносить существенный вклад в достижение прогресса в деле разоружения.
Research activities should make practical contributions to global policy formulation, specific country programmes, and global knowledge networks; Исследовательская деятельность должна вносить эффективный вклад в дело разработки глобальной политики и программ для конкретных стран и глобальных сетей распространения знаний;
An important contribution the United Nations can make, in our view, is to ensure the centrality of the local actors in the political process. С нашей точки зрения, один из важных вкладов, которые в состоянии вносить Организация Объединенных Наций, состоит в обеспечении центральной роли в политических процессах местных субъектов.
The concept of youth participation has evolved considerably, with children and young people beginning to be seen as partners who can make a unique contribution in their country. Значительно изменилась концепция участия молодежи, и теперь уже дети и молодежь начинают восприниматься как партнеры, которые могут вносить уникальный вклад в своей стране.
All this undoubtedly burdens State administrative organs, which must make rapid and constant adaptations to new variables in order to find the necessary solutions to old and new problems alike. Все эти проблемы, несомненно, ложатся тяжелым бременем на органы государственного управления, которым приходится оперативно и постоянно вносить в свою деятельность изменения в соответствии с новыми обстоятельствами, с тем чтобы изыскивать возможности решения как старых, так и новых проблем.
That declaration should make it possible to improve working conditions for young people and to promote their meaningful participation in social and economic development. Осуществление этой декларации должно привести к улучшению условий труда молодежи и позволить молодым людям вносить конструктивный вклад в социально-экономическое развитие общества.
The Centre is redefining its relationship with the institutes with a view to identifying concrete contributions they can make within the parameters of the Programme's new orientation. Центр пересматривает свои отношения с институтами в целях определения конкретного вклада, который они могли бы вносить в контексте новой направленности Программы.
Determined regional and international strategies, which make a real contribution to preventing the causes of refugee flows, often remain an elusive goal. Однако усилия по созданию конкретных международных и региональных стратегий, которые могли бы вносить реальный вклад в устранение причин возникновения потоков беженцев, часто не приносили никаких результатов.