The United Nations system can make a significant contribution at the global, regional and national levels in catalysing the role of the private sector, both in the broad area of poverty eradication and in the specific area of international migration; |
На общемировом, региональном и национальном уровнях система Организации Объединенных Наций способна вносить значительный вклад в активизацию участия частного сектора в деятельности как в такой широкой области, как искоренение нищеты, так и в конкретной области международной миграции; |
Considers that international cooperation in this field, in conformity with the purposes and principles set out in the Charter of the United Nations and international law, should make an effective and practical contribution to the urgent task of preventing violations of human rights and fundamental freedoms; |
считает, что международное сотрудничество в этой области в соответствии с целями и принципами, закрепленными в Уставе Организации Объединенных Наций и международном праве, должно вносить эффективный и практический вклад в решение неотложной задачи предупреждения нарушений прав человека и основных свобод; |
(a) Conduct periodic review and evaluation of sanctions regimes, their political impact and their unintended effects on civilian populations, bearing in mind State obligations according to international law, and make adjustments, as appropriate; |
а) регулярно проводить обзор и оценку режимов санкций, их политических последствий, их непреднамеренных последствий для гражданского населения и, с учетом обязательств государств по международному праву, вносить соответствующие коррективы; |
Recognizing the important contribution entrepreneurship can make to sustainable development by creating jobs and driving economic growth and innovation, improving social conditions and confronting environmental challenges, and stressing the importance of promoting entrepreneurship in the context of the consideration of the development agenda beyond 2015, |
признавая, что предпринимательство может вносить важный вклад в устойчивое развитие посредством создания занятости и стимулирования экономического роста и инноваций, улучшения социальных условий и решения экологических проблем, и подчеркивая важность развития предпринимательства в контексте рассмотрения повестки дня в области развития на период после 2015 года, |
"The Council highlights the contribution that the Economic and Social Council can make in addressing economic, social, cultural and humanitarian issues and underlines the importance of close cooperation in accordance with Article 65 of the Charter." |
Совет подчеркивает, что Экономический и Социальный Совет может вносить вклад в решение экономических, социальных, культурных и гуманитарных вопросов, и отмечает важность тесного сотрудничества в соответствии со статьей 65 Устава». |
(c) Establish a bureau comprised of a mix of host countries, countries contributing finances, and countries that may make other contributions to the work of the organization consistent with its mandate. |
с) создание бюро смешанного состава из числа принимающих стран, стран, предоставляющих финансовые средства, и стран, которые могут вносить другой вклад в работу организации в соответствии с ее мандатом. |
make all necessary improvements when vehicles, light or heavy, are being designed, so that the impact on pedestrians is minimised in the event of an accident; in particular, ban dangerous accessories on vehicles if vehicle use does not require them; |
вносить необходимые усовершенствования в конструкцию транспортных средств как малой, так и большой грузоподъемности, на этапе их разработки, чтобы свести к минимуму физическое воздействие на пешеходов в случае дорожно-транспортного происшествия; в частности, запретить наличие на транспортных средствах опасных приспособлений, если их установка не требуется; |
(a) Make a positive contribution to standard-setting at the national and regional level; |
а) вносить положительный вклад в установление национальных и региональных стандартов; |
Make appropriate adjustments in their behaviours. |
вносить соответствующие коррективы в собственное поведение; |
Make a significant and effective contribution, in conjunction with other measures, to combating the present and future threats posed by biological weapons and bioterrorism; |
вносить в сочетании с другими мерами значительный и эффективный вклад в пресечение нынешних и будущих угроз, создаваемых биологическим оружием и биотерроризмом; |
Make proposals and recommendations for reinstatement of certain violated rights and freedoms and for elimination of the reasons and conditions that have created prerequisites for the violations; |
вносить предложения и рекомендации по восстановлению отдельных нарушенных прав и свобод и устранению причин и условий, породивших эти нарушения; |
Make an ex gratia contribution to the Authority specifically earmarked for training purposes when circumstances dictate that training programmes cannot be implemented; |
Вносить в бюджет Органа добровольные взносы, специально предназначенные для целей подготовки кадров, когда в силу обстоятельств не имеется возможностей для осуществления программ подготовки кадров; |
Make recommendations and observations to the relevant bodies for the fuller protection of human rights, for which purpose it will establish permanent machinery for communication with national and international public and private human rights bodies |
вносить в соответствующие органы рекомендации и замечания, необходимые для обеспечения более действенной защиты прав человека, и с этой целью устанавливать тесные контакты с государственными и частными органами национального и международного уровня, занимающимися защитой и отстаиванием прав человека; |
Make financial contributions to direct budget support, be it a pooled fund or sector budget support fund that is not in its mandate areas |
Ь. Вносить финансовые взносы на цели прямой бюджетной поддержки в тот или иной объединенный фонд или фонд секторальной бюджетной поддержки, если деятельность этого фонда выходит за рамки мандата ПРООН |
We can make adjustments. |
Мы можем вносить в него коррективы. |
That way we can make suggestions. |
Тогда мы сможем вносить предложения. |
They can make positive contributions. |
Они могут вносить и позитивный вклад. |
Now you can assign tasks to your subordinates, control their execution and promptly make changes in or amendments to them, if necessary. |
Вы получите возможность ставить задачи перед подчиненными, контролировать ход их выполнения и оперативно вносить поправки. |
Make concrete the initiatives for the establishment of the office of the under-secretary for human rights and the formulation of the national plan for human rights (Peru); |
121.28 вносить конкретные инициативы по созданию канцелярии заместителя министра по правам человека и разработать национальный план в области прав человека (Перу); |
Make adjustments to the product manufacture and supply plans of enterprises and organizations, establish special rules for the operation of enterprises, institutions and organizations, and make other arrangements regarding their economic activity; |
вносить изменения в планы предприятий и организаций по производству и поставкам продукции, устанавливать особый режим работы предприятий, учреждений и организаций, а также решать другие вопросы их хозяйственной деятельности; |
Therefore you must remove the attribute selectively for those cells where the user may make changes. |
Поэтому придется выборочно удалить этот атрибут у тех ячеек, в которые пользователь может вносить изменения. |
In accordance with past practice, Tuvalu would make advance payments to the Working Capital Fund for 2000-2001. |
В соответствии с практикой прошлых лет Тувалу будет вносить авансовые платежи в Фонд оборотных средств на период 2000 - 2001 годов. |
UNCTAD will make contributions to national and subregional meetings dealing with the particular needs and problems of land-locked and island developing countries. |
ЮНКТАД будет вносить свой вклад в организацию национальных и субрегиональных совещаний по вопросам конкретных потребностей и проблем не имеющих выхода к морю и островных развивающихся стран. |
It will make a positive and practical contribution to policy development and gives minority communities a new and effective voice at the heart of Government. |
Этот орган будет вносить позитивный практический вклад в разработку политики и обеспечивать общинам меньшинств новые реальные возможности для того, чтобы высказывать свои мнения в центральных правительственных структурах. |
Recovery activities can make a greater contribution to social, economic and cultural development in Somalia, through further investment, continued employment-creation and training. |
Усилия по восстановлению могут вносить более значительный вклад в социальное, экономическое и культурное развитие Сомали путем обеспечения поступления дополнительных инвестиций, а также продолжения деятельности по созданию рабочих мест и профессиональной подготовке. |