We will also speak about the contribution that young people can make, and are making, through their participation in volunteer networks all around the world. |
Еще мы расскажем о том вкладе, который способна вносить и вносит своим участием в добровольческих сетях повсюду на планете молодежь. |
The Russian Federation continued to support and make significant contributions to implementation of the HIPC Initiative, and approved the provisional results of the expanded HIPC Initiative. |
Российская Федерация продолжает поддерживать и вносить значительный вклад в осуществление Инициативы в отношении БСКЗ и одобрила промежуточные итоги действия расширенной Инициативы в отношении БСКЗ. |
Taking into account the urgency of focused United Nations action, Austria will make a substantial contribution to help the Terrorism Prevention Branch in its efforts to assist States with the implementation of conventions against terrorism. |
С учетом настоятельной необходимости сфокусированных действий Организации Объединенных Наций Австрия будет вносить существенный вклад в содействие Отделу по предупреждению терроризма в его усилиях по оказанию государствам помощи в осуществлении антитеррористических конвенций. |
In my country, great attention is being devoted to education, especially to basic education, which will equip our young people with the opportunities they need to optimize their potential and make positive contributions to society. |
В моей стране образованию уделяется большое внимание, что с особой очевидностью проявляется в области начального обучения, благодаря которому наша молодежь получит возможность для наиболее полной реализации своего потенциала, что позволит ей вносить существенный вклад в развитие общества. |
Their organization should also be encouraged and assisted so that their representatives can make an effective contribution towards designing economic and social policy and improving the monitoring, evaluation and periodic breakdown of information on the performance of poverty-eradication plans. |
Кроме того, необходимо поощрять и поддерживать деятельность этих организаций, для того чтобы их представители могли вносить действенный вклад в выработку экономической и социальной политики и совершенствование механизмов мониторинга, оценки и периодического анализа информации о выполнении планов искоренения нищеты. |
This instrument, called the programme management plan, spells out the contributions the head of the department will make to the Organization together with measurable performance indicators for each objective. |
Этот инструмент, называемый планом управления программами, оговаривает тот вклад, который глава департамента будет вносить в работу Организации, а также поддающиеся оценке показатели достижения каждой цели. |
We will also give our full support to the Adviser for Special Assignments in Africa, and we trust that we can make a positive contribution to the effective functioning of that Office. |
Мы будем также всецело поддерживать Советника по специальным поручениям в Африке, и мы верим в то, что мы можем вносить позитивный вклад в обеспечения эффективного функционирования его канцелярии. |
To help local actors to find an audience on the international stage and make an active and positive contribution to a controlled globalization |
оказывать местным субъектам помощь в выявлении аудитории на международной арене и вносить активный и прогрессивный вклад в дело регулирования процесса глобализации; |
This scheme provides a national defined contribution vehicle through which employers, self-employed individuals and other individuals within the Falkland Islands can make contributions under employer-employee agreements or voluntarily during their working lives and receive a pension upon retirement. |
Эта система представляет собой четко определенный национальный механизм, посредством которого работодатели, самостоятельно занятые лица и другие жители Фолклендских островов могут вносить взносы в рамках трудовых соглашений или в добровольном порядке на протяжении всей своей трудовой жизни и получать пенсию после выхода в отставку. |
Therefore, helping to build regional capacities and transferring know-how through training programmes are important contributions that Member States can make to strengthen regional capacities. |
Поэтому оказание помощь в создании региональных потенциалов и передаче «ноу-хау» по линии учебных программ является важным вкладом, который государства-члены могут вносить в усилия по укреплению региональных потенциалов. |
As part of these efforts, the Institute has developed a strategic plan for 2004-2007, which outlines specific programme areas where it can make valuable contributions in accordance with its mandate. |
В рамках этих усилий Институт разработал стратегический план на 2004- 2007 годы с указанием конкретных программных областей, в которых он в соответствии со своим мандатом может вносить ценный вклад в проводимую работу. |
While structural causes of conflicts need to be addressed by States, a reinvigorated civil society, the bedrock of any State system, can make a valuable contribution through fostering peace-building relationships and consolidating the peace process. |
Хотя устранением структурных причин конфликтов надлежит заниматься государственным органам, окрепшее гражданское общество - фундамент любой государственной системы - способно вносить в это дело ценный вклад за счет укрепления внутренних взаимоотношений в процессе миростроительства и консолидации мирного процесса. |
The review would also help to raise the awareness of all Member States of the important contributions that space science and technology and their applications were making, and could make, towards economic and social development, particularly in developing countries. |
Этот обзор позволит также повысить уровень осведомленности всех государств - членов о том, насколько важный вклад космическая наука и техника и их применение вносят и могут вносить в социально - экономическое развитие, особенно в развивающихся странах. |
On the other hand, the younger generation can make its own contribution by providing new insights or perspectives when we tackle the challenges we are facing today. |
Вместе с тем более молодое поколение может вносить свой собственный вклад, выражая новые взгляды на будущее при решении проблем, с которыми мы сталкиваемся в настоящее время. |
In that context, Member States may wish to consider the most effective ways and means to enhance the specific contributions that these actors, including the private sector, can make to supporting the key areas outlined in the Millennium Declaration. |
В этом контексте государства-члены, возможно, пожелают рассмотреть наиболее эффективные пути и средства укрепления того конкретного вклада, который эти субъекты, включая частный сектор, могут вносить в деятельность в ключевых областях, определенных в Декларации тысячелетия. |
One delegation was pleased to note that 40 per cent of all information centres were in Africa, where they could make an invaluable contribution, as was the case at the centre in New Delhi, his capital. |
Один из делегатов с удовлетворением отметил, что 40 процентов всех информационных центров находятся в Африке, где они могут вносить бесценный вклад, как, например, в случае с центром в Дели - столице страны выступающего. |
The Special Representative recommends that all key draft legislation be officially gazetted and that a reasonable period be established during which interested members of civil society and the international community can make substantive contributions. |
Специальный представитель рекомендует публиковать в официальных ведомостях все важнейшие проекты законодательных актов и установить разумный период времени, в течение которого заинтересованные представители гражданского общества могли бы вносить свой существенный вклад в данный процесс. |
Strengthening their actions will make it possible to induce a large number of stakeholders to engage in development efforts, which can contribute to a lasting kind of cooperation. |
Укрепление их позиций позволит им привлечь к участию в деятельности в интересах развития большее число участников, которые смогут вносить вклад в развитие прочного сотрудничества. |
By the same token, the support of the United Nations in prompting donors to contribute to the Peace Fund of the African Union should make it possible to come up with the resources required for financing disarmament, demobilization, reintegration and reconstruction activities. |
Аналогичны образом, поддержка Организации Объединенных Наций в побуждении доноров вносить вклад в Фонд мира Африканского союза должна сделать возможным мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования разоружения, демобилизации, реинтеграции и мероприятий по восстановлению. |
A broad and integrated convention that protects and promotes the rights of handicapped persons would make it possible for this segment of the world population to contribute significantly to the achievement of the economic, social and political objectives laid down in the Millennium Declaration. |
Заключение всеобъемлющей и комплексной конвенции, направленной на защиту и поощрение прав инвалидов, предоставило бы этой категории населения мира возможность вносить существенный вклад в достижение экономических, социальных и политических целей, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
By ensuring that its resources are targeted at vulnerable and marginalized groups and areas and by meeting their basic food needs, WFP can make an important contribution to social and political stability. |
МПП может вносить важный вклад в обеспечение социально-политической стабильности путем принятия мер к тому, чтобы ее ресурсы предназначались уязвимым и маргинализованным группам и регионам и путем удовлетворения их основных потребностей в продуктах питания. |
The smaller Member States, especially those in the least-developed category, should not feel that they are being sidelined but that they can expect to participate in discussions on global issues and make a meaningful contribution. |
Малые государства-члены, особенно в группе наименее развитых стран, должны не только не ощущать, что они оказываются маргинализованными, но и рассчитывать на участие в обсуждении глобальных проблем и вносить значимый вклад. |
Cooperatives can make an important contribution to employment generation, and also to social development because they provide people with a social context and a means to integrate with markets. |
Важный вклад в деятельность, направленную на создание рабочих мест, а также в социальное развитие, могут вносить кооперативы, поскольку они позволяют поместить деятельность людей в социальный контекст и открывают людям доступ на рынки. |
Good governance requires a strong civil society which is free and unobstructed in making fair and accurate assessments of Governments' performance, and by so doing, can make a significant contribution to the implementation of social development goals. |
Эффективное управление требует сильного гражданского общества, которое свободно и без помех дает справедливую и точную оценку деятельности правительств и тем самым может вносить весомый вклад в дело достижения целей социального развития. |
However, he considered that those activities should be strengthened and that UNIFEM could make an important contribution to the development of target-oriented projects that would directly benefit the most disadvantaged groups of women. |
Вместе с тем оратор считает, что эта работа должна быть более активной, а ЮНИФЕМ мог бы вносить более значительный вклад в разработку конкретных проектов, непосредственно направленных на улучшение положения самых обездоленных групп женщин. |