| When the health insurance fund's statutes make supplementary insurance compulsory, members must contribute to it. | Если уставы обществ взаимного страхования предусматривают дополнительное обязательное страхование, то их члены должны вносить взносы. | 
| These are tasks to which the United Nations system should make an active contribution. | Таковы задачи, в реализацию которых система Организации Объединенных Наций призвана активно вносить свой вклад. | 
| In order to contribute in an important way, the small countries must make a special effort. | Для того чтобы малые страны могли вносить свой важный вклад, им необходимо приложить особые усилия. | 
| It could make suggestions to a State party, but could not decide to change a fixed timetable. | Комитет может обращаться с такими предложениями к государству-участнику, однако он не вправе вносить изменения в установленный график. | 
| In addition, the Expert Group may make reference to case studies and make editorial refinements, corrections, and technical updates to the document, as appropriate. | Кроме того, Группа экспертов, в случае необходимости, может использовать в своей работе тематические исследования и вносить редакторские поправки, изменения и технические дополнения. | 
| The report must be signed by all the persons concerned, who may make amendments to it. | После составления протокол должен быть подписан всеми соответствующими лицами, которые имеют право вносить в него исправления. | 
| As a member of the Council, we will make a constructive contribution to its work. | В качестве члена Совета мы будем вносить конструктивный вклад в его деятельность. | 
| The report's recommendations were also food for thought, as the Secretary-General could only make suggestions. | Рекомендации, содержащиеся в докладе, также дают пищу для размышлений, поскольку Генеральный секретарь может лишь вносить предложения. | 
| It sought to strengthen the legal contribution that the Special Committee could make towards the promotion of the Organization's goals. | Цель предложения заключается в расширении того правового вклада, который Специальный комитет может вносить в усилия по достижению целей Организации. | 
| Developed countries should make more tangible contributions to global economic development and the expansion of international economic cooperation. | Развитые страны должны вносить более ощутимый вклад в глобальное экономическое развитие и расширение международного экономического сотрудничества. | 
| As always, Mauritania will make a positive contribution to our common endeavour. | Как и всегда, Мавритания будет вносить конструктивный вклад в наши общие усилия. | 
| Managerial skills enabled the senior staff to monitor efficiency and make corrections as required. | Управленческие навыки позволяют старшим сотрудникам контролировать эффективность и, по мере необходимости, вносить коррективы. | 
| Over the next biennium, UNISTAR will continue to seek those opportunities where its volunteer advisers can make substantive contributions to sustainable human development. | В течение следующего двухгодичного периода ЮНИСТАР будет по-прежнему стремиться изыскивать возможности для того, чтобы ее добровольные консультанты могли вносить существенный вклад в дело устойчивого развития человеческой личности. | 
| You do not make modifications on a Countach. | Ты не будешь вносить изменения в Каунтач. | 
| His life is a witness to the magnificent contributions the disabled have made and can make to a better world. | Его жизнь является примером того, какой огромный вклад инвалиды вносили и могут вносить в создание лучшего мира. | 
| It was recognized that young people had responsibilities and duties, and could make an effective contribution to society. | Признано, что молодежь должна выполнять определенные функции и обязанности и вносить эффективный вклад в процесс развития общества. | 
| They could thereby make a significant contribution to the resolution of crisis situations. | В этом случае они могли бы вносить весомый вклад в урегулирование кризисных ситуаций. | 
| We are grateful to all bilateral donors who have continued to support and make direct contributions to the fund. | Мы признательны всем двусторонним донорам, которые продолжают поддерживать фонд и вносить реальные взносы. | 
| The Secretary-General may make such proposals for review by the relevant intergovernmental body if he or she considers that circumstances so warrant. | Генеральный секретарь может вносить предложения на этот счет на рассмотрение соответствующего межправительственного органа, если он или она считает, что это оправданно обстоятельствами. | 
| A larger and more united European Union will also make a greater contribution towards development cooperation with the most disadvantaged countries. | Более крупный и более сплоченный Европейский союз также будет вносить больший вклад в развитие сотрудничества с большинством стран, находящихся в менее благоприятном положении. | 
| Children can make important contributions to the societies in which they live. | Дети могут вносить существенный вклад в жизнь общества, членами которого они являются. | 
| My delegation will continue to participate actively in and make positive contributions to forthcoming sessions of the Conference. | Моя делегация будет и впредь активно участвовать в будущих сессиях Конференции и будет вносить в их работу эффективный вклад. | 
| UNFPA should make increased use of its international roster and maintain it with up-to-date information. | ЮНФПА надлежит обеспечивать более широкое применение его международного реестра и вносить в него обновленную информацию. | 
| It was clarified that observers could only make statements, which would preclude them from making proposals. | Было объяснено, что наблюдатели имеют право только делать заявления и поэтому они не могут вносить предложения. | 
| The Security Council could make an insistent call on Member States to contribute more generously to these appeals. | Совет Безопасности мог бы обратиться к государствам-членам с настоятельной просьбой вносить более щедрые взносы в ответ на эти призывы. |