Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
I hope not, for the United States continues to believe that the Conference on Disarmament can make an important and meaningful contribution that will enhance international peace and security. Я надеюсь, что этого не случится, ибо Соединенные Штаты по-прежнему верят, что Конференция по разоружению может вносить важный и существенный вклад в укрепление международного мира и безопасности.
It is clear that the committees can, in the analysis of their mandates, and the review of their work, make proposals on those matters to the Conference. Очевидно, что комитеты могут вносить предложения на Конференции в отношении анализа своих мандатов и рассмотрения своей работы.
China will continue to cooperate with all countries and make its due contribution to the further promotion of the international disarmament process to ensure the next century a peaceful and tranquil centenary. Китай будет и впредь сотрудничать со всеми странами и вносить свой необходимый вклад в дальнейшее содействие международному процессу разоружения, с тем чтобы в следующем веке царил мир и спокойствие.
There were not enough of us to convey the concern of youth on how youth would like to improve its own situation and on the positive contribution it can make. Нас было недостаточно для того, чтобы выразить мнение молодежи в отношении того, как молодежь хотела бы улучшить свое собственное положение, и того, какой положительный вклад она может вносить.
Their work together makes it possible for kids from many countries to know that they, too, can participate, take action for positive change and make a difference in the world in which they live. Их совместная деятельность дает возможность детям многих стран осознать, что и они могут участвовать в различных мероприятиях, обеспечивать позитивные изменения и вносить свой вклад в мире, в котором они живут.
This paper has presented some of the main issues related to the essential contributions that science and technology must make towards implementing Agenda 21 and the Johannesburg Plan in the areas of freshwater, sanitation and human settlements. В настоящем докладе рассматриваются некоторые из основных вопросов, касающихся того важного вклада, который наука и техника должны вносить в осуществление Повестки дня на XXI век и Йоханнесбургского плана выполнения решений в таких областях, как пресноводные ресурсы, санитария и населенные пункты.
While recognizing the economic difficulties that African countries encounter, it was considered possible that they might make modest contributions to the Trust Fund for the Centre. Было признано, что, несмотря на экономические трудности, стоящие перед африканскими странами, они в состоянии вносить небольшие по объему взносы в целевой фонд Центра.
While attaching importance to the principle of equitable geographical representation, we are also of the view that new permanent members should have the ability and desire to share and make substantive contributions, financially and politically, to the United Nations. Придавая большое значение принципу справедливого географического представительства, мы также считаем, что новые постоянные члены должны быть в состоянии и иметь желание принимать участие в работе Организации Объединенных Наций и вносить существенный финансовый и политический вклад в ее деятельность.
It is worth recalling that the vast majority of Member States have agreed that those measures can make a positive contribution to international peace and security and to the prevention of armed conflict. Следует напомнить, что подавляющее большинство государств-членов согласились с тем, что такие меры способны вносить позитивный вклад в поддержание международного мира и безопасности и в предотвращение конфликтов.
The most recent of those was the outreach seminar organized last week in New York by the outgoing chairmanship, which made possible a useful discussion on the contribution that the Code will make to disarmament achievements. Самым последним из них был семинар по работе с общественностью, организованный на прошлой неделе в Нью-Йорке нынешним председателем, в рамках которого удалось провести полезную дискуссию по вопросу о вкладе, который Кодекс будет вносить в достижение прогресса в области разоружения.
Major donors, international organizations, the private sector and competent agencies, among others, should make regular and substantial contributions to the World Solidarity Fund, which played a crucial role in eradicating poverty and promoting sustainable development by financing projects submitted by the developing countries. Главные доноры, международные организации, частный сектор, компетентные органы и т.п. должны вносить регулярные и существенные взносы во Всемирный фонд солидарности, который играет важную роль в усилиях по искоренению нищеты и стимулированию устойчивого развития посредством финансирования проектов, представляемых развивающимися странами.
A new second sentence should be inserted into the proposed amendment to regulation 18.05 (b), to read: The policies and procedures shall provide that UNDP may make financial contributions to either sector budget support or pooled funds. В предлагаемую поправку к положению 18.05 (b) следует добавить новое второе предложение, гласящее: Политика и процедуры предусматривают, что ПРООН может вносить финансовый вклад либо на цели секторальной бюджетной поддержки, либо в объединенные фонды.
We hope the CTED will make a significant contribution to the implementation of the Counter-Terrorism Strategy through its active participation in the Task Force and its working groups. Надеемся, что своей активной работой ИДКТК как в самой Целевой группе, так и в ее рабочих группах будет вносить значительный вклад в осуществление Контртеррористической стратегии.
In that regard, she noted that the Beijing Platform for Action recognized the contribution that women could make to poverty eradication and the need to ensure their empowerment. Она отмечает в этой связи, что, как признается в Пекинской платформе действий, женщины могут вносить конкретный вклад в ликвидацию нищеты, и необходимо расширить их права и возможности.
The recent Union for the Mediterranean Summit showed that the European Union could make a contribution to stability and peace in the Middle East, notably via the creation of new dialogue forums. Недавний саммит Союза для Средиземноморья продемонстрировал, что Европейский союз вполне способен вносить свой вклад в установление стабильности и мира на Ближнем Востоке, главным образом за счет создания новых форумов для ведения диалога.
In that regard, we will make an effective contribution to the forthcoming discussions in the General Assembly's Ad Hoc Committee on a comprehensive convention against international terrorism, with a view to finding a way to put an end to that scourge. В этой связи мы будем вносить эффективный вклад в предстоящие обсуждения в Специальном комитете Генеральной Ассамблеи по вопросу о всеобъемлющей конвенции против международного терроризма, с целью найти пути и средства для того, чтобы покончить с этим бедствием.
Disruptive civil society involvement often resulted from a lack of openness and good governance on the part of the international forums and the governments involved, and NGOs could make a useful contribution to the discussion and dialogue, even on highly sensitive issues such as trade. Такое поведение представителей гражданского общества нередко является следствием отсутствия открытости и надлежащего руководства со стороны соответствующих международных форумов и правительств; НПО могли бы вносить эффективный вклад в дискуссию и диалог даже по таким "чувствительным" вопросам, как торговля.
During the Council's debate on the same topic last June, many Member States highlighted the role and contributions that regional organizations should and could make in the protection of civilians in armed conflict. Во время прошлой дискуссии в Совете по этой же теме в июне многие государства-члены подчеркивали роль региональных организаций и тот вклад, который они могут и должны вносить в обеспечение защиты гражданских лиц в вооруженном конфликте.
Cuba supported such a reduction since it was fully in accord with established budgetary policies and practices, and hoped that all other delegations would do likewise, without seeking to set arbitrary ceilings or make other subversive proposals. Куба поддерживает такое уменьшение, поскольку оно полностью соответствует установленной бюджетной политике и практике, и надеется, что все другие делегации поступят так же, не стремясь устанавливать произвольные предельные показатели или вносить другие неконструктивные предложения.
We are further committed to supporting IWAC so that it can continue its tasks as a collaborating centre under the Convention and make a substantive contribution to the water-related activities of the United Nations family. Мы готовы и в дальнейшем оказывать поддержку МЦОВ, с тем чтобы он смог продолжать выполнять свои функции в качестве сотрудничающего центра в рамках Конвенции и вносить существенный вклад в деятельность системы ООН по водной тематике.
We need to recognize that, as more people are better educated, live longer and stay healthy longer, older persons can and do make greater contributions to society than ever before. Мы должны признать, что, поскольку все больше людей получают лучшее образование, дольше живут и дольше остаются здоровыми, пожилые люди могут вносить больший, чем когда-либо раньше, вклад в жизнь общества и делают это.
The Commission for Social Development will [US: also] make proposals for updating the Plan as necessary (US: based on the results of the five-year review). Комиссия социального развития по мере необходимости будет [США: также] вносить предложения относительно обновления Плана (США: на основе результатов пятилетнего обзора).
] UNCTAD should contribute to the efforts by the United Nations system to diagnose the causes of the lack of progress and should make practical policy recommendations. ] ЮНКТАД должна вносить вклад в усилия системы Организации Объединенных Наций по диагностике причин отсутствия прогресса и предлагать практические рекомендации по вопросам политики.
The important contribution women can and do make in decision-making to prevent conflict, mediate peace processes and assist in post-conflict reconstruction and rebuilding must be recognized and endorsed at a national level. Необходимо обеспечить признание и поддержку на национальном уровне важного вклада, который могут вносить и вносят женщины в процесс принятия решений в целях предотвращения конфликтов, содействия мирным процессам и оказания помощи в постконфликтном восстановлении и реконструкции.
Older refugees can and do make an active contribution to the well-being of their next-of-kin, and only become totally dependent in the final stages of frailty, disability and illness. Престарелые беженцы могут вносить и действительно вносят активный вклад в благосостояние своих ближайших родственников и становятся полностью зависимыми только на последних стадиях болезненного состояния, инвалидности и болезни.