| Throughout the developing world, women have demonstrated that they can make vital contributions to resource management and conservation. | В развивающемся мире в целом женщины демонстрируют свои возможности вносить важный вклад в дело рационального использования и охраны ресурсов. |
| States Parties would make contributions in accordance therewith. | Государства-участники будет вносить взносы в соответствии с такой шкалой. |
| The Special Committee also encourages Member States to contribute and make pledges to the Voluntary Trust Fund for Assistance in Mine Action. | Специальный комитет также рекомендует государствам-членам объявлять и вносить взносы в Целевой фонд добровольных взносов на оказание помощи в разминировании. |
| The Chinese delegation deeply believes that they will make greater contributions to the work of the CD. | И китайская делегация глубоко верит, что они будут вносить еще больший вклад в работу Конференции. |
| That delegation also considered that the other participants described in the above-mentioned paragraph could make some contribution. | Эта делегация выразила также мнение о том, что другие участники, упомянутые в вышеуказанном пункте, могут вносить некоторый вклад. |
| Entities other than States could make valuable contributions to the operation of a multilateral consultative process. | Негосударственные образования могут вносить ценный вклад в функционирование многостороннего консультативного процесса. |
| In addition to UNESCO, the Department of Public Information (DPI) can also make a valuable contribution. | Помимо ЮНЕСКО, ценный вклад может вносить также Департамент общественной информации (ДОИ). |
| Brazil can and should make an additional contribution to nuclear disarmament. | Бразилия может и должна вносить дополнительный вклад в ядерное разоружение. |
| The Commission should not make such substantial changes to the text, since they only introduced new uncertainties. | Комиссии не следует вносить такие существенные изменения в текст документа, поскольку они лишь создают новые неопределенности. |
| And we can even make useful contributions and be points of reference in many cases. | А во многих случаях мы можем даже вносить полезный вклад или служить своего рода моделью. |
| The Committee would continue to review the proposed programme in that light and would make adjustments as necessary. | Комитет будет и далее рассматривать предлагаемую программу под этим углом и при необходимости вносить соответствующие коррективы. |
| Regional institutions and actors can make substantial contributions to the rule of law. | Региональные учреждения и субъекты могут вносить существенный вклад в обеспечение верховенства права. |
| UNICEF will monitor and review progress regularly, make timely readjustments when needed, and share best practices among countries. | ЮНИСЕФ будет на регулярной основе осуществлять контроль и проводить анализ достигнутого прогресса, при необходимости будет своевременно вносить соответствующие коррективы и будет способствовать обмену передовым опытом между странами. |
| Enhanced respect for refugees and recognition of the contribution they can make | обеспечение более уважительного отношения к беженцам и признание того вклада, который они могут вносить |
| Women can make an even greater contribution to conflict prevention and settlement in all their aspects. | Женщины могут вносить и более значительный вклад во все аспекты предотвращения и урегулирования конфликтов. |
| Their implementation must be a priority, and France will make its full contribution. | Их осуществление должно быть приоритетом, и Франция будет всемерно вносить свой вклад в это дело. |
| Communities can make contributions in kind and/or in cash. | Общины могут вносить вклад натурой и/или наличными. |
| Observers can also make proposals to be put to vote, so long as these are sponsored by a delegation. | Наблюдатели могут также вносить предложения, которые ставятся на голосование, если только их поддержала какая-либо делегация. |
| There is no real reason why it cannot make similar such contributions in the future. | Нет никаких реальных причин, в силу которых она не могла бы вносить подобный вклад в будущем. |
| We will make every effort to enable our well-trained and disciplined Korean contingents to contribute further to peacekeeping activities. | Мы будем делать все возможное для того, чтобы наши хорошо обученные и дисциплинированные корейские контингенты продолжали вносить свой вклад в деятельность по поддержанию мира. |
| While they will remain independent, these organizations can make valuable contributions to the work of the commission. | Оставаясь независимыми, эти организации могут вносить ценный вклад в работу Комиссии. |
| Mr. RUDISCHHAUSER (Germany) thought that Secretariat staff could make a valuable contribution to the decision-making process. | Г-н РУДИШХАУЗЕР (Германия) полагает, что в процесс принятия решений могли бы вносить ценный вклад сотрудники Секретариата. |
| UN-HABITAT expects that all Habitat Agenda partners which are in a position to do so will make contributions to the Water and Sanitation Trust Fund. | ООН-Хабитат ожидает, что все партнеры по Повестке дня Хабитат, которые в состоянии сделать это, будут вносить средства в Целевой фонд водоснабжения и санитарии. |
| Paragraph (4) clarifies that a conciliator may, at any stage, make a proposal for settlement. | В пункте 4 разъясняется, что посредник может на любой стадии согласительной процедуры вносить предложения об урегулировании спора. |
| In an interdependent world, we all must shoulder our responsibilities and make our contribution. | Во взаимозависимом мире все мы должны выполнять свои обязанности и вносить свой вклад. |