| In this connection, the countries concerned and neighbouring States should make their contributions. | Вклад в это дело должны вносить как заинтересованные страны, так и соседние государства. | 
| The members would report regularly to their respective body on the outcome of their consultations and make recommendations. | Они будут регулярно отчитываться перед своими соответствующими органами о результатах своих консультаций и вносить рекомендации. | 
| The strategic framework for 2008-2011 takes into account new and emerging areas where INSTRAW can make significant contributions. | В стратегических рамках на 2008-2011 годы учтены новые и формирующиеся направления работы, придерживаясь которых МУНИУЖ может вносить существенный вклад. | 
| International non-governmental organizations could make a useful contribution by collaborating with local non-governmental organizations working in small island developing States. | Международные неправительственные организации могут вносить важный вклад посредством сотрудничества с местными неправительственными организациями, работающими в малых островных развивающихся государствах. | 
| The developing countries must first of all make a larger contribution to the implementation of the Convention. | Развивающиеся страны должны в первую очередь вносить важнейший вклад в осуществление этой Конвенции. | 
| Therefore every nation, big and small alike, should make its contribution. | Поэтому каждая страна - большая или маленькая - должна вносить свой вклад. | 
| The responsible central organization should review its internal control standards and make necessary amendments from time to time. | Ответственный центральный орган должен периодически пересматривать свои стандарты внутреннего контроля и вносить в них необходимые изменения. | 
| As a result, UNCTAD will make a more direct, practical and effective contribution to development at the country and regional levels. | В результате ЮНКТАД будет вносить более прямой, практический и эффективный вклад в процесс развития на страновом и региональном уровнях. | 
| The principles established by those documents will make a continuing contribution to the review process, the Treaty remaining its fundamental guide. | Принципы, установленные в этих документах, будут продолжать вносить вклад в процесс рассмотрения действия Договора, причем сам Договор будет оставаться его основным руководством. | 
| The State Government provides certain financial incentives, industry shares resources and expertise, and the SMEs make a commitment to undertake transformation. | Правительство штата предоставляет некоторые финансовые льготы, промышленность обеспечивает ресурсы и специалистов, а МСП берут на себя обязательства вносить изменения в свою производственную деятельность. | 
| When it comes to the question of international security, every nation, big and small alike, can and should make its contributions. | Когда мы затрагиваем вопрос о международной безопасности, каждая страна, большая и малая, может и должна вносить свой вклад. | 
| My delegation is willing and ready to act accordingly and make its active contribution to our common endeavours. | Моя делегация желает и готова действовать соответственно и вносить свой активный вклад в наши общие усилия. | 
| The measures agreed must make a substantial contribution to the strengthening of military security in the region. | Согласованные меры должны вносить существенный вклад в укрепление военной безопасности в регионе. | 
| The Tribunal may make proposals regarding the appointment of the Auditor. | Трибунал может вносить предложения относительно назначения Ревизора. | 
| The international community should also make voluntary contributions to the Court and to the Trust Fund for Victims. | Международное сообщество должно также вносить добровольные взносы для деятельности Суда, а также в Целевой фонд для потерпевших. | 
| The CTC can actively make proposals on how countries can further implement resolution 1373. | КТК призван активно вносить предложения о путях дальнейшего выполнения государствами резолюции 1373. | 
| Accordingly, the social partners can make an active contribution to gender equality. | Благодаря этому социальные партнеры могут вносить активный вклад в дело обеспечения равенства между мужчинами и женщинами. | 
| Other actors who are not mentioned in the report can also make their contribution. | Другие участники, не упомянутые в докладе, могут также вносить свой вклад. | 
| Such institutions can make a substantial contribution by transforming the goals of international instruments into reality at the national level. | Такие институты способны вносить существенный вклад в это дело, проводя в жизнь цели международно-правовых документов на национальном уровне. | 
| We need to empower them and enhance their role so that they can make their valuable contribution to international peace and security. | Нам нужно наделять их правами и повышать их роль так, чтобы они могли вносить свой ценный вклад в международный мир и безопасность. | 
| The United States is therefore not opposed to studying when and under what circumstances verification measures can make such contributions. | По этой причине Соединенные Штаты не возражают против изучения вопроса о том, когда и при каких обстоятельствах меры в области контроля могут вносить такой вклад. | 
| Through the Permanent Forum on Indigenous Issues, indigenous communities themselves could make recommendations on matters affecting their economic, social and cultural development. | При содействии Постоянного форума по проблемам коренных народов коренные общины могут самостоятельно вносить рекомендации по вопросам, влияющим на их экономическое, социальное и культурное развитие. | 
| The entire United Nations family, all Member States and non-governmental organizations must make a concerted contribution to that effort. | Система Организации Объединенных Наций в целом, все государства-члены и неправительственные организации должны вносить свой вклад в эту деятельность в рамках коллективных усилий. | 
| It is during the stages of peace-building and reconstruction that women can make an even greater contribution. | Именно на этапах миростроительства и восстановления женщины могут вносить более значительный вклад. | 
| Some participants pointed out that the private market could make a greater contribution if the overall context was more favourable. | Некоторые участники отметили, что частный рынок мог бы вносить более серьезный вклад в случае более благоприятной общей обстановки. |