Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
This requires the participation of all citizens in political life as well as the construction of a state that is truly based on the rule of law, in which all individuals can make their contribution and use their skills in the building of a prosperous nation. Это требует участия всех граждан в политической жизни, а также строительства государства, действительно базирующегося на правопорядке, в рамках которого каждый отдельный человек может вносить свой вклад и использовать свой опыт на благо построения процветающего государства.
The use of CCA as a foundation for analysis of policy and strategic choices at the country level has often been emphasized as the key contribution that CCA can make to the comprehensive development framework and PRSP. Использование ОАС в качестве основы для анализа политики и вариантов стратегии на страновом уровне зачастую указывается в качестве основного вклада, который ОАС может вносить в подготовку Всеобъемлющей рамочной программы в области развития и ДССН.
The same applies to the contribution we would like to see the ICTY make in dealing with cases of crimes committed against Serbs and other non-Albanians in Kosovo and Metohija since the deployment of UNMIK and KFOR in the province in June 1999. То же самое можно сказать и о вкладе, который, на наш взгляд, должен вносить МТБЮ в рассмотрение дел, касающихся преступлений, совершенных против сербов и других неалбанцев в Косово и Метохии после развертывания МООНК и СДК в крае в июне 1999 года.
The Committee invited Member States, in particular experts participating in the Teams of Specialists and expert networks, to actively contribute to its further development and make full use of its potential. Комитет предложил государствам-членам, в частности экспертам, участвующим в работе групп специалистов и сетей экспертов, вносить активный вклад в ее дальнейшее развитие и в полной мере использовать ее потенциал.
Along the same lines, Madagascar hopes that the United Nations Regional Centre for Peace and Disarmament in Africa will become fully operational so that it can make an effective contribution to the promotion of peace, arms limitation and disarmament in the region. Кроме того, Мадагаскар надеется на то, что Региональный центр Организации Объединенных Наций по вопросам мира и разоружения в Африке начнет функционировать в полном объеме, чтобы он мог эффективно вносить свой вклад в содействие миру, ограничению вооружений и разоружению в этом регионе.
Promotion of a positive image of older persons, including through the education system and media campaigns, can greatly enhance a wider appreciation of the contributions older persons can make to society. Пропаганда позитивного образа пожилых людей, в том числе через систему образования и кампании в средствах массовой информации, позволяет во многом способствовать более широкому признанию вклада, который пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
Increasing the priority of sustainable forest management on national and international agendas, strengthening understanding of the positive contribution sustainable forest management can make to other international and national priorities повышение степени приоритетности устойчивого лесопользования в рамках национальной и международной повестки дня, укрепление понимания позитивного вклада, который устойчивое лесопользование может вносить в решение достижения других приоритетных международных и национальных задач;
(e) Was aware that sustainable energy policy interventions can make important contributions to economic welfare, to social welfare, and to protecting the local, regional and global environment; е) сознавая, что усилия по разработке устойчивой энергетической политики, могут вносить важный вклад в обеспечение экономического и социального благосостояния, а также в охрану окру-жающей среды на местном, региональном и гло-бальном уровнях;
MINUSTAH could make a key contribution by supporting the extension of State authority to the land and maritime borders pending the formulation and implementation of a comprehensive border management strategy endorsed by the Government. МООНСГ могла бы вносить существенный вклад в предпринимаемые усилия посредством оказания содействия распространению государственного контроля на сухопутные и морские границы до разработки и начала осуществления одобренной правительством всеобъемлющей стратегии в области пограничного контроля.
The EU looks forward, and is committed, to working with others during this General Assembly in order to continue the dialogue and make further contributions in the context of the humanitarian agenda for the benefit of people in need. ЕС с нетерпением и готовностью ожидает возможности сотрудничать с другими в ходе нынешней Генеральной Ассамблеи, чтобы продолжать диалог и вносить дальнейший вклад в контексте гуманитарной повестки дня в интересах всех нуждающихся в помощи.
The Council must actively support the Secretary-General's efforts to continue to improve the United Nations peacekeeping machinery; but the Security Council itself, of course, must make its own contribution to this work in accordance with its own competencies. Совет должен активно поддерживать усилия Генерального секретаря по дальнейшему совершенствованию механизма Организации Объединенных Наций по поддержанию мира; однако сам Совет Безопасности должен вносить свой собственный вклад в эту работу в рамках своих полномочий.
The greatest contribution that domestic and foreign companies can make to support the goals of the Millennium Declaration is through private investment and through concerted and transparent efforts to ensure that the economic, social and environmental impacts of that investment are positive. Отечественные и иностранные компании могут вносить наибольший вклад в достижение целей Декларации тысячелетия через частные инвестиции и на основе согласованных и транспарентных усилий по обеспечению позитивной экономической, социальной и экологической отдачи от таких инвестиций.
The Federal Government, at the same time, urges all citizens calmly, responsibly and conscientiously to perform their duties at work and in that way make the best possible contribution to the defence of the Federal Republic of Yugoslavia. Одновременно с этим союзное правительство обращается ко всем гражданам с настоятельным призывом спокойно, ответственно и добросовестно выполнять свои служебные обязанности и, таким образом, вносить наиболее эффективный вклад в дело обороны Союзной Республики Югославии.
The principle of equality requires that each of the spouses contribute to the performance of family duties according to his or her capacity and it does not mean that both of them must make an equal material contribution. Принцип равенства требует, чтобы каждый из супругов вносил свой вклад в выполнение семейных обязанностей в соответствии с его способностями, и не означает, что они оба должны вносить одинаковый материальный вклад.
In the environmental services sector, foreign suppliers can make positive contributions to the protection of the environment if technically adequate, enforceable legislation is in place and if funds are available to the developing country concerned to pay for such imported services. В секторе природоохранных услуг иностранные поставщики могут вносить позитивный вклад в охрану окружающей среды, если в развивающейся стране действует адекватное с технической точки зрения и эффективное законодательство и если она располагает средствами для оплаты таких импортируемых услуг.
NGOs could make an important contribution to the Committee's work, inter alia by raising awareness of the Optional Protocol and how it might be used to investigate violations of treaty obligations and by advocating for the ratification of the Convention. НПО могут вносить существенный вклад в работу Комитета, в частности путем повышения уровня осведомленности общественности о Факультативном протоколе и о порядке его применения в целях расследования случаев несоблюдения договорных обязательств и путем обращения с призывами ратифицировать Конвенцию.
Women serve as pillars of their families and communities in conflict situations and their leadership role should be recognized in peace processes, as should the unique contribution that women can make as peacebuilders. Женщины - это оплот семей и общин во время конфликта, и следует признать их важнейшую роль в мирных процессах, равно как и особый вклад, который женщины могут вносить в качестве участников миростроительства.
As for the dilemma of intervention, the Chinese delegation is of the view that, as the United Nations shoulders a primary responsibility for maintaining world peace, it should make more positive contributions to stopping massive humanitarian crises and preventing tragic massive killings of innocent civilians. Что касается «дилеммы интервенции», делегация Китая считает, что поскольку на Организацию Объединенных Наций ложится основная ответственность за поддержание международного мира, она должна вносить более позитивный вклад в прекращение широкомасштабных гуманитарных кризисов и предотвращение трагических массовых убийств ни в чем не повинного гражданского населения.
The Working Group had determined that the draft Convention should introduce a threshold for the protection of debtors that was high enough to meet the concerns of all States and make it unnecessary for them to fall back on general public policy reservations to ensure adequate protection. Рабочая группа определила, что в проекте Конвенции должен быть определен порог для защиты должника, который был бы достаточно высоким, чтобы учесть озабоченность всех государств и устранить для них необходимость вновь вносить оговорки, касающиеся общего публичного порядка, для обеспечения адекватной защиты.
It will make its contribution to the Organization's activities and will join other Members in rebuilding and renewing the United Nations so that it can live up to the expectations of Member States and their peoples, and meet the demands of our time. Моя страна будет вносить свой вклад в деятельность Организации и присоединится к другим государствам-членам в их усилиях по ее возрождению и обновлению, с тем чтобы она могла оправдать надежды государств-членов и их народов и удовлетворить потребности современности.
Non-governmental organizations that do not qualify for consultative status can be included in a roster, which lists organizations that can make occasional and useful contributions to the work of the Council or its subsidiary bodies (para. 24). Неправительственные организации, которые не отвечают критериям для получения консультативного статуса, могут быть включены в реестр, содержащий перечень организаций, которые могут время от времени вносить полезный вклад в работу Совета или его вспомогательных органов (пункт 24).
"The people living on the beautiful land of Taiwan desire their nation to become a member of the international community and make greater contributions to world peace and prosperity. Люди, живущие на красивом острове Тайвань, желают, чтобы их нация стала членом международного сообщества и могла вносить больший вклад в обеспечение международного мира и процветания.
Given the complexities of the Belgian institutional fabric, the forthcoming National Commission for the Rights of the Child should make a significant contribution to the establishment of a more "comprehensive" policy to combat violence towards children. С учетом сложности институциональной системы Бельгии будущая национальная комиссия по правам ребенка должна будет вносить весомый вклад в проведение более "глобальной" политики по борьбе против насилия в отношении детей.
The issues we have raised today make clear the need to transform the Security Council into a more representative body whose practices are transparent enough to secure the greatest possible trust and whose members can contribute in a more balanced way to its decisions. Затронутые нами сегодня вопросы четко указывают на необходимость преобразования Совета Безопасности в более репрезентативный орган, практика которого была бы достаточно транспарентна, чтобы обеспечить максимально возможное доверие к нему, и члены которого могли бы вносить более сбалансированный вклад в его решения.
We would welcome such support, as it would strengthen and enhance the capacity of our organization and make its contribution to the joint programmes and activities of the United Nations more effective. Мы хотели бы приветствовать такой подход, который укрепит и повысит потенциал нашей Организации и позволит ей вносить эффективный вклад в совместные программы и деятельность Организации Объединенных Наций.