Английский - русский
Перевод слова Make
Вариант перевода Вносить

Примеры в контексте "Make - Вносить"

Примеры: Make - Вносить
In the same area of concern, envisioning new ways by which civil society and non-governmental actors can make their contribution to intergovernmental decision-making will also be a significant undertaking for the United Nations in the next millennium. Одной из аналогичных проблем является определение новых путей, с помощью которых гражданское общество и неправительственные организации смогут вносить свой вклад в принятие решений на межправительственном уровне, и решение этой задачи также явится одним из важных аспектов деятельности Организации Объединенных Наций в следующем тысячелетии.
All Member States and international organizations may make contributions to the fund in question, which will initially be for an amount of approximately $2 million. Взносы в этот фонд, объем которого сначала был оценен в 2 млн. долл. США, могут вносить все государства-члены и международные организации.
I am deeply convinced that, especially in times of scarce financial resources, the international community should make a greater investment in the field of conflict prevention and preventive diplomacy. Я глубоко убежден в том, что, особенно в периоды недостаточных финансовых ресурсов, международное сообщество должно вносить более значительный вклад в предупреждение конфликтов и превентивную дипломатию.
Third, there were frequent reminders of the important contribution more effective mechanisms could make to enhancing the overall capacity of the United Nations to achieve all of its purposes. В-третьих, не раз отмечалось, что более эффективные механизмы могли бы вносить более существенный вклад в дело всестороннего укрепления потенциала Организации Объединенных Наций, обеспечивающего достижение всех стоящих перед ней целей.
The experience of our region - the Solomon Islands, Bougainville and East Timor - gives ample testimony to the vital difference that women can make to the course of a conflict. Опыт нашего региона - Соломоновых Островов, Бугенвиля и Восточного Тимора - дает нам достаточно примеров тех жизненно важных изменений, которые женщины способны вносить в ход конфликта.
The Security Council recognizes the contribution that peacekeeping personnel can make in the areas of mine risk education and demining and calls upon troop-contributing countries, where appropriate, to train selected personnel to demine in accordance with the International Mine Action Standards. Совет Безопасности признает тот вклад, который миротворческий персонал может вносить в областях информирования о минной опасности и разминирования, и призывает страны, предоставляющие войска, проводить, когда это необходимо, подготовку их миротворцев по разминированию в соответствии с международными стандартами деятельности, связанной с разминированием.
In this regard, the Group considered the option of using a trust fund, to which Member States, non-governmental organizations and individuals could make contributions to support the Register, inter alia, through workshops, publications and further development of the web site. В этой связи Группа рассмотрела вариант использования целевого фонда, в который государства-члены, неправительственные организации и отдельные лица могли бы вносить взносы с целью поддержать Регистр, в частности путем проведения семинаров, выпуска публикаций и дальнейшего развития веб-сайта.
It makes a number of suggestions on initiatives for further examination as to how these players might make a greater contribution to reinforce the importance of quality shipping, and thus drive sub-standard ships further towards the margins of the industry. В нем сделан ряд предложений по поводу стимулов для дальнейшего изучения того, каким образом эти субъекты могли бы вносить больший вклад в усиление важности качественного судоходства и тем самым дальнейшее снижение объема использования субстандартных судов в отрасли.
As always, China will fully support and participate in the work of the Committee and will make ongoing contributions to the campaign against Al Qaeda. Китай, как всегда, будет всемерно поддерживать работу Комитета, будет участвовать в ней и будет продолжать вносить свой вклад в кампанию против «Аль-Каиды».
Both texts underline once again the fact that sport can make a remarkable contribution to the promotion of peace and to the pursuit of several development goals - be they individual, social, cultural or economic. В этих двух документах в очередной раз подчеркивается, что спорт может вносить существенный вклад в дело содействия миру и достижению ряда целей в области развития как отдельных людей, так и на общественном, культурном и экономическом уровнях.
The Committee also agrees that the Executive Director should be allowed to keep the indirect cost- recovery rate under review and make proposals for amendments to avoid cross-subsidization, if necessary. Комитет также соглашается с тем, что Директору-исполнителю следует разрешить при необходимости проводить обзор ставки возмещения косвенных расходов и вносить предложения по ее изменению, с тем чтобы избежать перекрестного субсидирования мероприятий.
The independent expert hopes that these final problems will be rapidly overcome so that the Institute of Forensic Medicine can make its indispensable contribution to the proper administration of justice, thereby supporting the authorities in their expressed willingness to combat impunity. Независимый эксперт надеется, что последние препятствия на пути работы Института судебной медицины будут вскоре устранены, с тем чтобы он смог вносить свой столь необходимый вклад в обеспечение должного отправления правосудия и быть опорой властей в их решимости бороться против безнаказанности.
Peru will strive, without raising procedural obstacles of any kind, to contribute to securing an agreement which would make it possible to resume the path of negotiation. И Перу будет стремиться, не выдвигая всякого рода процедурных препон, вносить свою лепту с тем, чтобы заручиться согласием, которое позволило бы вернуться на путь переговоров.
This is also the time to reiterate our concern for the promotion of measures that will make it possible to contribute to the management, conservation and ecologically sound exploitation of forests. Также настало время подтвердить нашу обеспокоенность в отношении содействия мерам, которые позволят вносить вклад в управление, сохранение и экологически разумную эксплуатацию лесов.
UNCTAD should also contribute to the analytical review of the implementation of the outcomes of major international conferences in the economic and social field and the achievement of the internationally agreed development goals, and make recommendations for policy adjustments where required. ЮНКТАД должна вносить также вклад в аналитический обзор осуществления результатов крупных международных конференций в экономической и социальной областях и достижение согласованных на международном уровне целей развития и при необходимости формулировать рекомендации для корректировки политики.
To maximize the use of meeting time, the Chairs of the subsidiary bodies may, where possible and appropriate, make proposals on the organization of work. В целях максимально эффективного использования времени, выделяемого для проведения заседаний, председатели вспомогательных органов могут, когда это возможно и уместно, вносить предложения в отношении организации работы.
The process of conducting evaluations can make a strong contribution to national capacity development, an important goal underlying the UNICEF approach to evaluation at all levels. Процесс проведения оценок может вносить большой вклад в укрепление национального потенциала, что является важной целью, лежащей в основе подхода ЮНИСЕФ к оценке на всех уровнях.
At the ICCM, NGO participants may speak, request the inclusion of specific agenda items, make proposals and raise and appeal points of order, in the same manner as governmental participants. В МКРХВ участники от НПО могут делать заявления, обращаться с просьбами о включении конкретных пунктов в повестку дня, вносить предложения, а также поднимать вопросы по ходу ведения совещания таким же образом, как и участники от правительств.
This suggests that appropriate support should be given to initiatives to encourage the internationalization of small and medium-sized enterprises (SMEs), as these can make an important contribution in developing new environmental technologies. Это наводит на мысль о том, что необходимо оказывать надлежащую поддержку инициативам, направленным на поддержку интернационализации малых и средних предприятий (МСП), поскольку они могут вносить весомый вклад в развитие новых "зеленых" технологий.
Mr. Fruhmann (Austria), referring to article 47, asked whether he understood correctly that, in two-stage tendering the procuring entity could not make a material change to characteristics of the subject matter of the procurement between the first and the second stage. Г-н Фруман (Австрия), говоря о статье 47, спрашивает, правильно ли он понимает, что в ходе двухэтапных торгов закупающая организация не может между первым и вторым этапом вносить существенные изменения в характеристики объекта закупок.
The African Women's Association stressed the important role that civil society and non-governmental organizations have to play at the local level and the contributions they should make, including support for village communities to improve their livelihoods and well-being. Ассоциация африканских женщин подчеркнула ту важную роль, которую гражданское общество и неправительственные организации играют на местном уровне, и те вклады, которые они должны вносить, включая поддержку сельских общин с целью повышения их жизненного уровня и благосостояния.
Children's participation must be systematized in all monitoring activities: children must have the opportunity to provide feedback on processes and make suggestions for possible improvements, thus ensuring that their views are taken into consideration. Информация об участии детей должна быть систематизирована в рамках всей деятельности по осуществлению контроля: дети должны иметь возможность высказывать свои замечания о процессах и вносить предложения об их возможном усовершенствовании, обеспечивая, таким образом, учет своих взглядов.
In addition, it should be noted that the Department of Management will monitor long-outstanding receivables, and, if required, make the appropriate adjustments to the accounts, in conjunction with the missions. Кроме того, следует отметить, что Департамент по вопросам управления будет отслеживать давно просроченную дебиторскую задолженность и, в случае необходимости, вносить корректировки в счета, относящиеся к миссиям.
The Secretary-General should therefore be requested to keep the governance and management arrangements under review and make any necessary adjustments to ensure their continued operational effectiveness, and to report thereon to the General Assembly. В связи с этим следует просить Генерального секретаря держать в поле зрения вопросы, касающиеся механизмов руководства и управления, и вносить любые необходимые изменения для обеспечения того, чтобы они сохраняли свою оперативную эффективность, и докладывать Генеральной Ассамблее по этому вопросу.
Middle-income countries must make concrete and effective contributions to regional and global development as well as strengthen our participation in the international cooperation system through knowledge transfer, good practices, lessons learned, the fostering of trade and financial integration, and sustainable economic growth. Страны со средним уровнем дохода должны вносить конкретный и эффективный вклад в региональное и глобальное развитие, а также активизировать наше участие в международной системе сотрудничества путем обмена знаниями, передовыми методами и накопленным опытом, укрепления торгово-финансовой интеграции и поощрения устойчивого экономического роста.