This programme was presented to the community of Madrid; 20 schools were visited and presented with the proposal and 12 put it in practice. |
Программа была апробирована в Мадриде, где она прошла презентацию в 20 школах, из которых 12 согласились реализовать ее на практике. |
Between the Madrid meeting and the High-level Conference on World Food Security, held in Rome from 3 to 5 June 2008, the international community has raised $23 billion. |
В период между совещанием в Мадриде и Конференцией высокого уровня по мировой продовольственной безопасности, состоявшейся З - 5 июня 2008 года в Риме, международное сообщество собрало 23 млрд. долл. США. |
In the Political Declaration adopted in Madrid, Member States reaffirmed their commitment to the promotion and protection of human rights, and called for the elimination of age discrimination, neglect, abuse and violence. |
В политической декларации, принятой в Мадриде, государства-члены подтвердили свою приверженность делу поощрения и защиты прав человека и призвали искоренить дискриминацию, пренебрежительное отношение, жестокое обращение и насилие в отношении пожилых людей. |
The centre's medical service, SERMEDES, issued a medical report certifying the numerous bruises and blows he had received as a result of his nocturnal beating by the police and ordered him to be transferred to the 12 de Octubre University Hospital in Madrid. |
Сотрудник медицинской службы Центра для содержания иностранцев (СЕРМЕДЕС) составил медицинское заключение, в котором были зафиксированы многочисленные ушибы и кровоподтеки, полученные задержанным в результате ночных побоев полиции, и распорядился перевести его в расположенную в Мадриде Университетскую больницу им. 12 октября. |
He also participated in the round table on "The United Nations confronts the new forms of mercenarism", held at the Law Faculty of the Universidad Complutense of Madrid on 24 May 2007. |
Он также участвовал в совещании за "круглым столом" по теме "Организация Объединенных Наций противостоит новым формам наемничества", состоявшемся на юридическом факультете Университета Комплутенсе в Мадриде 24 мая 2007 года. |
From 27-29 November 2007 Ruth Warick, IFHOH General Secretary, joined representatives of international disability organizations and key players in Madrid to discuss implementing the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
27 - 29 ноября 2007 года Генеральный секретарь МФЛРС Рут Варик принял участие во встрече с представителями международных организаций инвалидов и основных заинтересованных сторон в Мадриде для обсуждения вопроса об осуществлении Конвенции Организации Объединенных Наций о правах инвалидов. |
When I met him, he was surviving in Madrid on unsavoury tasks, often renting his sword for 4 maravedis to others |
Когда я познакомился с ним, он нищенствовал в Мадриде и время от времени ввязывался в сомнительные дела, за бесценок сдавая внаем свое мужество и мастерство тем, кто был этих качеств лишен. |
Idea-Factory Idea-Factory inaugurated a "Customer Proximity Center" in Madrid in 2004 in order to better exploit the Spanish market, one of the company's main consumer markets. |
Компания "Идеа-фактори" открыла свой "Центр клиентского обслуживания" в Мадриде в 2004 году, с тем чтобы улучшить осваивать испанский рынок, являющийся одним из ее основных потребительских рынков. |
In an address to the International Summit on Democracy, Terrorism and Security, held in Madrid in March 2005, I set out a five-part strategy to combat terrorism. |
В своей речи на Международной встрече на высшем уровне по вопросам демократии, терроризма и безопасности, состоявшейся в Мадриде в марте 2005 года, я изложил стратегию борьбы с терроризмом, состоящую из пяти частей. |
In July 2009, he set a new African record in long jump, 8.50m in Madrid in an IAAF Super Grand Prix meeting where he finished second behind Fabrice Lapierre. |
В июле 2009 года он установил новый рекорд среди африканских легкоатлетов в прыжках в длину, 8 м 50 см в Мадриде на ИААФ Супер Гран При, на котором он финишировал вторым, позади Фабриса Лапьера. |
A letter postmarked August 11, 1843 in Madrid, Castilla, España was received and cancelled in Manila, Yslas Filipinas on April 13, 1844 or a matter of 245 days. |
Интересно отметить, что письмо, погашенное 11 августа 1843 года в Мадриде (Кастилия, Испания), было получено и погашено в Маниле (Филиппинский архипелаг) 13 апреля 1844 года, то есть оно шло 245 дней. |
In conclusion, we consider it essential to reclaim the spirit of the Madrid and Oslo agreements, and we urge all parties to implement these agreements fully. |
В заключение хотелось бы отметить, что мы считаем необходимым возродить дух подписанных в Мадриде и Осло соглашений и обращаемся ко всем сторонам с настоятельным призывом обеспечить выполнение этих соглашений в полном объеме. |
The Madrid parallel events included high-level round tables, organized by the Government of Spain, and numerous symposiums, seminars and panel discussions. |
Параллельные совещания, проходившие в Мадриде, включали совещания «за круглым столом» высокого уровня, организованные правительством Испании, и многочисленные симпозиумы, семинары и обсуждения по группам. |
We in Europe do not forget that we too have experienced our 9/11s, most recently on 3/11 this year in Madrid, 8/24 in the air over Russia, followed by 9/3 at Beslan. |
Мы в Европе не забываем, что и мы пережили свои «11 сентября», самые последние из которых - 11 марта этого года в Мадриде, 24 августа в воздухе над Россией, а затем 3 сентября в Беслане. |
Between regions, we have had six interfaith dialogues in the Asia-Europe Meeting: in Bali, Indonesia; Larnaca, Cyprus; Nanjing, China; and in Amsterdam, Seoul and Madrid. |
В целях взаимодействия между регионами мы провели шесть межрелигиозных диалогов в рамках встречи «Азия-Европа»: в Бали, Индонезия; в Ларнаке, Кипр; в Нанкине, Китай; а также в Амстердаме, Сеуле и Мадриде. |
Following a request made to UNECE and FAO at the MCPFE Madrid workshop and the ENA-FLEG St. Petersburg ministerial meeting, we are seeking to develop information on this issue. |
В соответствии с просьбой, поступившей в адрес ЕЭК ООН и ФАО от участников рабочего совещания КОЛЕМ в Мадриде и совещания министров по проблемам ПУЛС в СЕА, которое состоялось в Санкт-Петербурге, мы в настоящее время принимаем меры в целях подготовки информации по этому вопросу. |
The Ministers recalled the international conferences on development and cooperation with MICs held in March 2007 in Madrid, Spain and in October 2007 in San Salvador, El Salvador. |
Министры отметили международные конференции по вопросам развития и сотрудничества со странами со средним уровнем дохода, которые состоялись в Мадриде, Испания, в марте 2007 года и Сан-Сальвадоре, Сальвадор, в октябре 2007 года. |
Brief description: The third meeting of Ministers of Transport of the Western Mediterranean was held in Madrid on 10 January 1997. |
Пояснение: 20 января 1997 года в Мадриде состоялось третье совещание министров транспорта стран западной части Средиземноморья, в ходе которого СЕТМО получил статус технического секретариата Группы министров транспорта стран западной части Средиземноморья. |
The on-site accreditation of delegates to the Second World Assembly on Ageing is scheduled to begin in Madrid on 4 April 2002 and will be carried out by the United Nations Protocol Accreditation Unit. |
Аккредитацию на месте участников второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения планируется начать в Мадриде 4 апреля 2002 года. |
A portrait of the Infanta Maria Anna, then Queen of Hungary and Bohemia, made by Diego Velázquez, court painter at Madrid, was part of the collection of the Museo del Prado. |
Портрет инфанты Марии Анны, королевы Венгрии кисти Веласкеса, живописца при дворе в Мадриде, входит в собрание музея Прадо. |
She was born in the Palacio Real de El Pardo in Madrid and is the daughter of Cristóbal Martínez-Bordiú, 10th Marquis of Villaverde, and Carmen Franco y Polo, 1st Duchess of Franco Grandee of Spain. |
Она родилась во дворце Эль-Пардо в Мадриде в семье Кристобаля Мартинеса-Бордью, 10-го маркиза Вильяверде, и Кармен Франко и Поло, 1-й Герцогини Франко. |
The debtor was a company organized under the laws of Spain, its registered address was in Spain, and it leased a large office building in Madrid for the management of its business. |
Компания-должник была создана в соответствии с испанским законодательством, была зарегистрирована в Испании и арендовала в Мадриде большое офисное здание для своей администрации. |
In February 2009, the Festival, at the Art Gallery of Bosnia and Herzegovina, with the help of the Embassy of Spain and the Prado Museum in Madrid an exhibition was organized of paintings of Pablo Picasso titled "Sketches of Guernica". |
В феврале 2009 года в Художественной галерее Боснии и Герцеговины при содействии посольства Испании и музея Прадо в Мадриде была организована выставка эскизов к "Гернике" Пабло Пикассо. |
The course lasts 10 months and consists of a theoretical part of five months' duration in Madrid, a practical part of four and one half months in organizations in developing countries and an evaluation phase, which is also held in Madrid. |
Продолжительность курса составляет десять месяцев, при этом он включает пятимесячный теоретический курс в Мадриде, практику в течение четырех с половиной месяцев в организациях развивающихся стран и завершающий оценочный этап вновь в Мадриде. |
If the long-standing hopes for peace and justice are to be fulfilled, the parties to the negotiations must work within the peace process drawn up in Madrid and on the basis of implementation of the relevant resolutions of the Security Council. |
Для реализации давних надежд на мир и справедливость участники переговоров должны опираться на выработанный в Мадриде формат мирного процесса, основывающийся на выполнении соответствующих резолюций Совета Безопасности. |