Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
In the same context, and as highlighted in paragraph 39 of the report of the Secretary-General, there is need, as mandated by the Second World Assembly on Ageing, held in Madrid, to strengthen United Nations work on ageing. В связи с этим, как отмечается в пункте 39 доклада Генерального секретаря, необходимо укреплять деятельность Организации Объединенных Наций, связанную с проблемой старения населения, в соответствии с решениями второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, проведенной в Мадриде.
The United Nations Second World Assembly on Ageing was held in Madrid from 8 to 12 April 2002, to respond to the rapid ageing of populations during the twenty-first century and to promote a "society for all ages". Вторая Всемирная ассамблея Организации Объединенных Наций по проблемам старения была проведена в Мадриде 8-12 апреля 2002 года, с тем чтобы принять надлежащие меры в связи с быстрыми темпами старения населения в XXI веке и призвать к созданию «общества для всех возрастов».
Chris is currently located in Madrid, Spain, specializes in Internet systems and management, and works for various companies and organizations such as Telefónica, Sony, Citroen and for the British government. Сейчас находится в Мадриде, Испании, где специализируется на интернет системах и управлении. Кроме того, работает на ряд компаний и организаций, как Telefónica, Sony, Citroen и на Британское правительство.
In 1742, the administrator of posts in Madrid was ordered to improve the Mexican system, resulting in the 1745 establishment of a weekly post between Mexico City and Oaxaca, followed in 1748 by a monthly service to Guatemala. В 1742 году управляющему почтой в Мадриде было приказано улучшить мексиканскую почту, в результате чего в 1745 году была учреждена еженедельная почта между Мехико и Оахакой, а в 1748 году - ежемесячная почта в Гватемалу.
The reforms were not without costs, however, and in 1766, in the context of a worldwide grain shortage and the difficulties of the recently liberalized grain trade, riots broke out in Madrid and other cities in Spain against rising grain prices. Тем не менее, реформы не проходили гладко, в 1766 году в связи с сокращением мировых запасов зерна и трудностей, возникших при либерализации рынка зерна, в Мадриде и других испанских городах начались бунты против повышения цен на продовольствие.
Enrique, who was no longer an Infante of Spain, could not be buried in El Escorial, but was buried in the cemetery of San Isidro, in Madrid. Энрике, герцог Севильский, который больше не носил титул инфанта, не мог быть похоронен в Эль-Эскориале, а был похоронен на кладбище Сан-Исидро в Мадриде.
ALMAZÁN MUEBLE ARTESANO, S. L., as in previous editions, has participated in the Internacional Furniture Fair in Madrid, which was held from 22 to 27 of April. ALMAZÁN MUEBLE ARTESANO, S. L., как и в предыдущие годы, принял участие на выставке Feria Internacional del Mueble в Мадриде, которая проводилась с 11 по 16 апреля.
From a very young age, he was interested in learning to play various musical instruments such as piano, classical guitar, flamenco guitar, and acoustic guitar, and attended singing lessons with professional artists in Málaga and Madrid. С самого раннего возраста Пабло был заинтересован в обучении игре на различных музыкальных инструментах, таких как фортепиано, классическая гитара, гитара фламенко, и акустические гитары, и брал уроки пения у профессиональных артистов в Малаге и Мадриде.
In Madrid they told me I'd better get used to doing it myself, but I'm repellent to it В Мадриде мне сказали, чтобы я начинала сама себе их делать, но у меня никак не получается.
Whether in New York, Paris, Madrid, Rome, Istanbul, or New Delhi, a feeling of unease and a desire for change has emerged in societies that are becoming increasingly unequal, and in which politics and business mix in non-transparent ways. Будь то в Нью-Йорке, Париже, Мадриде, Риме, Стамбуле или Нью-Дели, чувство беспокойства и желания перемен возникают в обществах, которые становятся все более неравными и в которых политика и бизнес смешиваются неявными способами.
Colombia has been following with the greatest interest the developments in the process that begun in Madrid in 1991, which holds out the promise of a peaceful and negotiated solution to the conflict that has plagued the Middle East for so long. Колумбия с огромным интересом следит за развитием событий в ходе процесса, начавшегося в Мадриде в 1991 году, который открывает перспективу мирного, на основе переговоров, урегулирования конфликта, который так долго бушевал на Ближнем Востоке.
Any objective evaluation of the peace process which began at the Peace Conference on the Middle East, held in Madrid four years ago, must highlight the accomplishments made so far in the context of that process. Любая объективная оценка мирного процесса, начавшегося на состоявшейся четыре года назад в Мадриде Мирной конференции по Ближнему Востоку, должна освещать те достижения, которых до сих пор удалось добиться в контексте этого процесса.
The Presidents were encouraged by the conclusions of the European Council meeting at Madrid, welcomed the beginning of the EU Intergovernmental Conference and underlined the working spirit expressed in the Turin European Council Presidency Conclusions. Президенты с удовлетворением отметили выводы, сделанные на совещании Европейского совета, состоявшемся в Мадриде, приветствовали начало работы Межправительственной конференции ЕС и особо отметили деловую атмосферу, нашедшую свое отражение в выводах, сделанных в Турине председательствующим в Европейском совете.
The Malaysian delegation has already welcomed the positive step taken by the Antarctic Treaty Consultative Parties in the signing in Madrid in October 1991 of the Protocol on Environmental Protection to the Antarctic Treaty, although it has some shortcomings. Делегация Малайзии уже приветствовала позитивный шаг, предпринятый консультативными сторонами Договора об Антарктике, который выразился в подписании в октябре 1991 года в Мадриде протокола по охране окружающей среды, хотя в нем и имеются некоторые недостатки.
Mr. Moubarak (Lebanon): I would like to begin by reiterating Lebanon's wholehearted commitment to the peace process launched in Madrid in 1991 on the basis of Security Council resolutions 242 (1967), 338 (1973) and 425 (1978). Г-н Мубарак (Ливан) (говорит по-английски): Я хотел бы начать свое выступление с подтверждения искренней приверженности Ливана мирному процессу, начавшемуся в Мадриде в 1991 году на основе резолюций 242 (1967), 338 (1973) и 425 (1978) Совета Безопасности.
We, the Ibero-American Heads of State and Government, in accordance with our Guadalajara and Madrid Declarations, reaffirm the need to develop effective forms of cooperation which can help to bridge the gap between the developed and the developing countries. Мы, главы государств и правительств иберо-американских стран, в соответствии с заявлениями, сделанными нами в Гвадалахаре и Мадриде, подтверждаем необходимость развивать эффективные формы сотрудничества, которые позволят сократить различия между развитыми странами и странами развивающимися.
We also express our satisfaction with the progress achieved in the execution of the Regional Plan for Investments in the Environment and Health, bearing in mind the resolutions adopted at the Guadalajara and Madrid summits. Одновременно с этим мы заявляем о нашем удовлетворении в связи с прогрессом, достигнутым в осуществлении регионального плана инвестиций в области окружающей среды и здравоохранения в свете резолюций, принятых на встречах на высшем уровне в Гвадалахаре и Мадриде.
The International Commission for the Conservation of Atlantic Tunas (ICCAT) reported that General Assembly resolution 46/215 was included in the basic documentation presented by the ICCAT Executive Secretary to the Eighth Special Meeting of the Commission, held at Madrid in November 1992. Международная комиссия по сохранению атлантических тунцов (ИККАТ) сообщила, что резолюция 46/215 Генеральной Ассамблеи явилась частью базовой документации, которая была представлена Исполнительным секретарем ИККАТ восьмой специальной сессии Комиссии, проходившей в ноябре 1992 года в Мадриде.
The representative of the Depository Government informed the Meeting that 36 Contracting Parties, including 26 Consultative Parties, had issued the Protocol since its opening for signature on 4 October 1991 at Madrid. Представитель правительства-депозитария информировал участников совещания, что 36 договаривающихся сторон, включая 26 консультативных сторон, опубликовали Протокол после того, как он был открыт для подписания 4 октября 1991 года в Мадриде.
The negotiations, which began in Madrid, are indeed arduous and fraught with difficulties, but the process cannot but lead to the final settlement of the conflict - a settlement based on United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). Начавшиеся в Мадриде переговоры действительно являются сложными и трудными, но этот процесс не может не привести к окончательному урегулированию конфликта, урегулированию на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Two years ago, in October 1991 in Madrid, all parties to the Middle East conflict sat around one negotiating table for the first time, deciding to talk to each other, both bilaterally and through a multilateral forum. Два года назад в октябре 1991 года в Мадриде все стороны, участвующие в ближневосточном конфликте, впервые сели за стол переговоров, преисполненные решимости вести переговоры друг с другом как на двусторонней, так и на многосторонней основе.
In the northern Mediterranean, the Madrid meeting held in July 1996 gave a decisive impetus to regional cooperation, which will be further consolidated at the next meeting, scheduled to be held in October 1996 in Crete under the auspices of the European Union. Совещание стран северного Средиземноморья, состоявшееся в Мадриде в июле 1996 года, дало мощный импульс укреплению регионального сотрудничества, что получит свое развитие на предстоящем совещании, которое проводится в октябре 1996 года на Крите под эгидой Европейского союза.
Greece, who has actively participated in the Middle East peace process since its beginnings in Madrid, will continue to offer every possible support and assistance to the bilateral and multilateral negotiations towards a comprehensive, final and just peace. Греция, принимая активное участие в мирном процессе на Ближнем Востоке с момента его начала в Мадриде, будет и впредь оказывать всевозможную поддержку и помощь в проведении двусторонних и многосторонних переговоров, направленных на достижение всеобъемлющего, окончательного и справедливого мира.
We must return to the foundations of peace as announced at Madrid, resume the negotiations from where they were interrupted and realize that the opportunity for peace which had started to crystallize still presents a historic opportunity. Мы должны вернуться к основам мира, о которых было заявлено в Мадриде, возобновить переговоры на том этапе, где они были прерваны, и осознать, что начавшая было выкристаллизовываться возможность мира все еще представляет собой исторический шанс.
The "Grapes of Wrath" Government has been replaced by a new one, which is not afraid to say that it is against peace, against the Madrid peace process. На смену правительству, осуществившему операцию "Гроздья гнева", пришло новое руководство, которое не боится заявлять о том, что оно выступает против мира, против начатого в Мадриде мирного процесса.