Английский - русский
Перевод слова Madrid
Вариант перевода Мадриде

Примеры в контексте "Madrid - Мадриде"

Примеры: Madrid - Мадриде
Where national crime statistics or surveys are insufficient for planning purposes, local or regional observatories on crime and social problems such as those in Bogota, Madrid or Paris can fill the gap. Если национальных статистических данных о преступности или данных обследований недостаточно для целей планирования, этот пробел могут восполнить местные или региональные обсерватории по вопросам преступности и социальным проблемам, такие как, например, обсерватории в Боготе, Мадриде или Париже.
On 10 April the Under-Secretary-General for Political Affairs briefed the Council on the situation on the ground in the Middle East and on the Secretary-General's participation in the meeting of the Quartet in Madrid. 10 апреля заместитель Генерального секретаря по политическим вопросам проинформировал Совет о положении на Ближнем Востоке и об участии Генерального секретаря в совещании четырех посланников в Мадриде.
According to CIA archives: "Most OSS operatives in Spain were handled out of Lisbon under nonofficial cover because the diplomatic staff in Madrid made a practice of identifying intelligence agents to the Spanish police." Согласно архивам ЦРУ, большинство офицеров ОСС в Испании были выдворены из Лиссабона под неофициальным прикрытием, потому что дипломатический персонал в Мадриде применил практику идентификации агентов разведки в испанской полиции.
So it could - just as it did in 2005, and just as it could again in Madrid, or in Amsterdam, Berlin, Rome, or any other European city. И ведь оно могло - так как оно уже случилось в 2005 году, и может произойти снова в Мадриде или в Амстердаме, Берлине, Риме или любом другом европейском городе.
It was also performed at the Hungarian State Opera House, the Bavarian State Opera, the Semperoper, Dresden, the Teatro Real in Madrid, and the Royal Opera House, Covent Garden, in London. Её также ставили в Венгерском национальном оперном доме, Баварской государственной опере, опере Земпера в Дрездене, Королевском театре в Мадриде и Королевском театре Ковент-Гарден в Лондоне.
Aware of the negative impact of the above-mentioned expropriation on the Middle East peace process, which started in Madrid in October 1991 on the basis of Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973), учитывая негативные последствия вышеупомянутой конфискации для ближневосточного мирного процесса, который был начат в Мадриде в октябре 1991 года на основе резолюций 242 (1967) и 338 (1973) Совета Безопасности,
Mr. PARKER (United States of America) said that his country was committed to the achievement of a just and lasting peace in the Middle East and to the current process of negotiation on the basis of the framework agreed at Madrid in October 1991. Г-н ПАРКЕР (Соединенные Штаты Америки) говорит, что Соединенные Штаты привержены достижению справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке и происходящему в настоящее время процессу переговоров в рамках, согласованных в Мадриде в октябре 1991 года.
Note should be taken in particular of the agreement reached during the current year in Paris for restructuring the external debt of the former Soviet Union as well as the restructuring agreement signed at Madrid in early October with the London Club of creditor banks. Уместно отметить заключенное в этом году в Париже Соглашение о реструктуризации внешнего долга бывшего Советского Союза, а также достигнутую в Мадриде в октябре принципиальную договоренность с Лондонским клубом банков-кредиторов по реструктуризации долга.
which, together with the overall package of peace accords signed previously at Madrid, Mexico City, Oslo and Stockholm, put a definitive end to the internal Guatemalan conflict and will foster national reconciliation and economic development, которые вместе с общим блоком мирных соглашений, подписанных ранее в Мадриде, Мехико, Осло и Стокгольме, знаменуют окончательное прекращение внутреннего конфликта в Гватемале и будут содействовать национальному примирению и экономическому развитию,
These studies would constitute the background papers for the Eighth Conference on Urban and Regional Research scheduled to take place in Madrid (Spain) from 8 to 11 June 1998; Эти исследования послужат основными информационными документами для восьмой Конференции по исследованию в области развития городов и районов, которая будет проходить в Мадриде (Испания) 8-11 июня 1998 года;
Since the start of the peace process in the Middle East, Jordan has carefully upheld the purposes and terms of reference of this process, which began in Madrid in 1991 with the participation of all the concerned parties. С начала мирного процесса на Ближнем Востоке Иордания усердно поддерживает цели и задачи этого процесса, который начался в Мадриде в 1991 году с участием всех заинтересованных сторон.
Invites Governments and the United Nations system to give attention to the situation of older women in the context of the Second World Assembly on Ageing, to be held at Madrid in April 2002, including the integration of a gender perspective into the outcome document. предлагает правительствам и системе Организации Объединенных Наций уделить внимание положению пожилых женщин в контексте второй Всемирной ассамблеи по проблемам старения, которая состоится в Мадриде в апреле 2002 года, включая учет гендерной проблематики в ее итоговом документе.
On 18 April 2007, President Pocar received an award on behalf of the Tribunal from the Justice in the World Foundation in Madrid for the achievements of the Tribunal and in particular for the independence with which it carries out its mandate. 18 апреля 2007 года Председатель Покар получил от имени Трибунала премию Фонда за правосудие во всем мире в Мадриде за достижения Трибунала и, в частности, за независимое осуществление своего мандата.
The Committee noted with particular concern that the relevant authorities in Madrid had not responded to the secretariat's letters and that the secretariat had not even been able to establish contact with those authorities. Комитет с особым беспокойством отметил, что соответствующие организации в Мадриде не ответили на письма секретариата, и, что у секретариата не было возможности даже установить контакт с этими организациями.
We appeal to the sponsors of the peace process and to the members of the European Union to contribute to restoring peace so as to prevent the peace process from total collapse and to achieve what was agreed upon in Madrid. Мы призываем спонсоров мирного процесса и членов Европейского союза содействовать восстановлению мира, с тем чтобы предотвратить полный крах мирного процесса и реализовать соглашения, достигнутые в Мадриде.
In addition, the provisional rules of procedure for the Second World Assembly on Ageing3 were submitted for approval by the Economic and Social Council and adoption by the General Assembly and by the Second World Assembly in Madrid. Кроме того, на утверждение Экономического и Социального Совета и принятие Генеральной Ассамблеей и второй Всемирной ассамблеей в Мадриде были представлены временные правила процедуры второй Всемирной ассамблеи по проблемам старенияЗ.
The UNCTAD secretariat also prepared the texts of the necessary contracts providing for the transfer of the system from UNCTAD to the Federation and the operation of the system by Trade Points Madrid and Castilla La Mancha on behalf of the Federation. Секретариат ЮНКТАД также подготовил тексты необходимых контрактов относительно передачи системы от ЮНКТАД к Федерации и относительно эксплуатации системы центрами по вопросам торговли в Мадриде и Кастилие-Ла-Манче от имени Федерации.
The latter body, which is headquartered in Madrid and funded by the Spanish Tribunal for the Protection of Competition, was established to provide technical training to competition officials from Latin American countries. Второй из названных органов, который базируется в Мадриде и финансируется испанским Судом по защите конкуренции, был учрежден для предоставления технической подготовки должностным лицам органов по вопросам конкуренции из латиноамериканских стран.
Malawi strongly believes that there is no alternative to the peace process launched in Madrid on 10 October 1991; there is no cogent alternative to this process for genuine peace and stability in the Middle East. Малави твердо убеждена в том, что не существует альтернативы мирному процессу, начавшемуся в Мадриде 10 октября 1991 года; нет разумной альтернативы этому процессу подлинного мира и стабильности на Ближнем Востоке.
Decides that the International Plan of Action on Ageing, 2002, adopted at Madrid on 12 April 2002, should be entitled "Madrid International Plan of Action on Ageing". постановляет, что Международный план действий по проблемам старения 2002 года, принятый в Мадриде 12 апреля 2002 года, впредь будет называться «Мадридским международным планом действий по проблемам старения».
Such support included advocacy of the principle of direct negotiations, which formed the basis of the peace process which had begun in Madrid, the creation of an atmosphere conducive to negotiations and the adoption of resolutions reflecting the progress achieved. Такая поддержка должна выражаться в защите принципа прямых переговоров, на которых основан процесс начатый в Мадриде, и способствовать созданию благоприятных условий для проведения переговоров и принятия резолюций, отражающих достигнутый прогресс.
The following paragraph was included in the declaration of the sixth Summit of Heads of State and Government of Latin America and the Caribbean-European Union, held in Madrid on 18 May 2010: В Декларации шестой Встречи на высшем уровне глав государств и правительств Латинской Америки и Карибского бассейна-Европейского союза, которая проходила в Мадриде 18 мая 2010 года, содержится следующий пункт:
Within the context of this increase in Spain's role on the European space stage, the ESA European Space Astronomy Centre (ESAC), located in Madrid, has been recognized by the Agency as a top-level centre. В связи с повышением роли Испании на европейской космической арене, Европейский центр космической астрономии ЕКА, расположенный в Мадриде, был признан Агентством центром высшего уровня.
The sixth annual meeting of principals of the United Nations Communications Group was held in Madrid at the headquarters of the World Tourism Organization on 21 and 22 June 2007, with representatives from 37 United Nations system organizations and offices in attendance. Шестое ежегодное совещание руководства Группы Организации Объединенных Наций по вопросам коммуникации состоялось в Мадриде в штаб-квартире Всемирной туристской организации 21 и 22 июня 2007 года при участии 37 организаций и отделений системы Организации Объединенных Наций.
We appreciate the outcome of the First Alliance of Civilizations Forum, held in Madrid on 15 and 16 January 2008, in particular the establishment of an Alliance on Civilizations Media Fund and a global youth employment initiative. Мы с удовлетворением отмечаем итоги первого Форума Альянса цивилизаций, состоявшегося в Мадриде 15 и 16 января 2008 года, в частности создание медиафонда «Альянс цивилизаций» и Глобальной инициативы по трудоустройству молодежи.