In December 2011, the Special Rapporteur participated in a colloquium devoted to indicators for parents' participation in education (IPPE) and quality education, organized in Madrid by a European consortium of universities and civil society institutions. |
В декабре 2011 года Специальный докладчик присутствовал на коллоквиуме на тему о показателях участия родителей в процессе образования и качестве образования, который был организован в Мадриде европейским консорциумом университетов и объединений гражданского общества. |
Haiti has started to realize the dividends of those efforts, which were acknowledged by most donors at the International Conference for the Economic and Social Development of Haiti, held in Madrid in November 2006. |
Гаити уже получает дивиденды от этих усилий, что было признано большинством доноров на Международной конференции по экономическому и социальному развитию Гаити, состоявшейся в Мадриде в ноябре 2006 года. |
UNESCO participated in the Second Meeting of African and Spanish Women organized by the Governments of Spain and Mozambique on the occasion of the celebrations of International Women's Day on 7 and 8 March 2007 in Madrid. |
ЮНЕСКО приняла участие во «втором совещании африканских и испанских женщин», организованном правительствами Испании и Мозамбика по случаю празднования Международного женского дня 7 и 8 марта 2007 года в Мадриде. |
The Alliance's focus on concrete initiatives was reinforced and consolidated at the First Alliance of Civilizations Forum, hosted by the Government of Spain in Madrid on 15 and 16 January 2008. |
Акцент Альянса на конкретные инициативы был усилен и закреплен на первом Форуме «Альянса цивилизаций», который провело правительство Испании 15 и 16 января 2008 года в Мадриде. |
The Working Group will also pursue its preparation for the regional consultation for Africa. From 13 to 15 October 2010, the last regional consultation will be held in Madrid for the Western European and Others Group. |
Рабочая группа будет также продолжать подготовку к региональным консультациям для Африки. 13 - 15 октября 2010 года в Мадриде будут проведены последние региональные консультации для группы западноевропейских и других государств. |
The three Co-Chair countries, in an explanatory statement before the vote, referred to the set of Basic Principles that was formally presented to the sides in Madrid. |
Три страны-сопредседателя в заявлении с разъяснением мотивов голосования до голосования сослались на набор основных принципов, который был официально передан сторонам в Мадриде. |
Likewise, the successful convening of the first Forum of the Alliance of Civilizations, in January 2008 in Madrid, hosted by the Government of Spain, was truly a remarkable step in the right direction. |
Успешное проведение в Мадриде в январе 2008 года первого форума «Альянса цивилизаций», организованного правительством Испании, также стало поистине важным шагом в правильном направлении. |
In 2007, CCSA chaired by the International Labour Organization, held two sessions: its ninth in New York on 26 February, and its tenth in Madrid on 10 and 11 September 2007. |
В 2007 году ККСД, возглавляемый Международной организацией труда, провел две сессии: девятую сессию 26 февраля в Нью-Йорке и десятую сессию 10 и 11 сентября 2007 года в Мадриде. |
He held bilateral consultations with both sponsors (Istanbul in January 2012 and Madrid in March 2012) and paid official visits to Australia, Finland, Jordan, Montenegro, and Serbia. |
Он провел двусторонние консультации с обоими спонсорами (в Стамбуле в январе 2012 года и Мадриде в марте 2012 года) и нанес официальные визиты в Австралию, Иорданию, Сербию, Финляндию и Черногорию. |
Following the adoption of the Memorandum, a workshop had been held in Madrid in October 2013 on the role of religious scholars and other experts in de-radicalization in prisons. |
После того как этот меморандум был принят, в октябре 2013 года в Мадриде был проведен семинар о роли теологов и других экспертов в борьбе с радикализацией заключенных в тюрьмах. |
UNWTO is one of the founders of the Council and a permanent member of the Board of Directors, and provides support through an office based in the UNWTO premises in Madrid. |
ЮНВТО является одним из основателей Совета и одним из постоянных членов его Совета директоров и оказывает ему поддержку через свое специальное подразделение в Мадриде. |
As indicated in paragraph 11 of the statement, dependency allowances for the General Service staff of the common system organizations in Madrid would not be adjusted pending the decision by the General Assembly on the Commission's recommendations on the comprehensive review of the compensation package. |
Как указывается в пункте 11 заявления, надбавки на иждивенцев, выплачиваемые сотрудникам категории общего обслуживания, работающим в организациях в Мадриде, корректироваться не будут до принятия Генеральной Ассамблеей решения по рекомендациям Комиссии в отношении всеобъемлющего пересмотра пакета вознаграждения. |
In 2007, the organization participated in meetings on the Convention to Combat Desertification held in Buenos Aires from 11 to 21 March, in Port of Spain from 31 July to 4 August and in Madrid from 1 to 15 September. |
В 2007 году организация участвовала в совещаниях в рамках Конвенции по борьбе с опустыниванием, состоявшихся 11 - 21 марта в Буэнос-Айресе, 31 июля - 4 августа в Порт-оф-Спейн и 1 - 15 сентября в Мадриде. |
On 25 and 26 November 2008, the Centre organized an international seminar in Madrid on the theme of "Development cooperation and NGOs working in the Middle East conflict zone". |
25 - 26 ноября 2008 года Центр организовал международный семинар в Мадриде на тему "Сотрудничество в целях развития и НПО, ведущие работу в зоне конфликта на Ближнем Востоке". |
Owing to its success, the International Year of Older Persons 1999 was the precursor to the General Assembly's agreement to sponsor another major international event, the Second World Assembly on Ageing, held in Madrid in April 2002. |
Благодаря своему успеху Международный год пожилых людей - 1999 стал фактором, обусловившим согласие Генеральной Ассамблеи спонсировать еще одно крупное международное мероприятие - вторую Всемирную ассамблею по проблемам старения, состоявшуюся в апреле 2002 года в Мадриде. |
On 9 and 10 July, the Branch participated in the High-Level Conference on Victims of Terrorism, jointly organized by the Global Counter-Terrorism Forum, the Government of Spain and the European Union office in Madrid. |
Сектор принял участие в Конференции высокого уровня по проблемам жертв терроризма, совместно организованной Глобальным форумом по борьбе с терроризмом, правительством Испании и отделением Европейского союза, которая прошла 9-10 июля в Мадриде. |
The meeting is being organized by the International Work Group on Indigenous Affairs and the Almáciga Intercultural Work Group and will take place in Madrid in February 2009. |
Это совещание организуется Международной рабочей группой по делам коренного населения и Межкультурной рабочей группой "Альмасига" и будет проведено в Мадриде в феврале 2009 года. |
At its session in June 2001, the Committee had also agreed to consider the elaboration of general recommendations following its statements at the Durban World Conference against Racism and the Madrid World Assembly on Ageing. |
На своей сессии в июне 2001 года Комитет согласился также рассмотреть вопрос о подготовке рекомендаций общего характера по итогам выступления членов Комитета на Всемирной конференции по вопросам борьбы с расизмом в Дурбане и на Всемирной ассамблее по проблемам старения в Мадриде. |
A bomb in a bus in Tel Aviv, a bomb in a train in Madrid, a bomb in a building in New York or in Casablanca - all are terrorist acts. |
Взрыв бомбы в автобусе в Тель-Авиве, взрыв в поезде в Мадриде, взрыв в здании в Нью-Йорке или Касабланке - все это акты терроризма. |
Since its establishment, the Committee has held three sessions: in Rome in February 2004, in Madrid in October 2004, and in Tunis in May 2005. |
С момента учреждения Комитет провел три сессии: в феврале 2004 года в Риме, в октябре 2004 года в Мадриде и в мае 2005 года в Тунисе. |
The Ibero-American Meeting on Migration and Development held in Madrid, also in July, had a similar outcome and highlighted the need to advance towards an Ibero-American coordination mechanism within the framework of the Ibero-American Conference. |
Иберо-американская встреча по вопросам миграции и развития, состоявшаяся также в июле, но уже в Мадриде, имела аналогичные итоги и высветила необходимость двигаться в направлении создания иберо-американского механизма координации в рамках Иберо-американской конференции. |
Kazakhstan had consistently implemented the decisions taken at Copenhagen, Madrid and other international conferences on social development and remained committed to the timely achievement of the Millennium Development Goals by carrying out a long-term strategy of its own. |
Казахстан последовательно осуществляет решения, принятые на конференциях, состоявшихся в Копенгагене и Мадриде, а также на других международных конференциях, посвященных социальному развитию, и остается приверженным обеспечению своевременного достижения Целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, путем осуществления своей собственной долгосрочной стратегии. |
The woman, who was carrying drugs under her clothing, said that the drugs had been supplied to her by a man named Johnson in Madrid. |
Женщина, под одеждой у которой были обнаружены наркотики, заявила о том, что наркотики были переданы ей человеком по имени Джонсон в Мадриде. |
2.10 In respect of the decision by the General Council of Procurators, the author applied on 28 October 1997 for an administrative remedy from the Ninth Section of the Administrative Chamber of the Madrid Superior Court of Justice on which a decision has still not been taken. |
2.10 28 октября 1997 года автор в административном порядке обжаловал постановление Генерального совета почетных коллегий судебных поверенных Испании, представив жалобу в девятый отдел палаты по административным спорам Верховного суда в Мадриде, который еще не принял решения по этому делу. |
Special events and activities to observe the event were organized by information centres, services and offices in Accra, Bonn, Brussels, Cairo, Geneva, Harare, Jakarta, Kyiv, Lisbon, London, Madrid, Mexico City, Pretoria and Vienna. |
В рамках Дня информационными центрами, службами и отделениями в Аккре, Бонне, Брюсселе, Вене, Джакарте, Женеве, Каире, Киеве, Лиссабоне, Лондоне, Мадриде, Мехико, Претории и Хараре были организованы специальные мероприятия. |